Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

to leave for pastures new

  • 1 pasture

    I ['pɑːstʃə(r)] [AE 'pæs-]
    nome (land, grass) pascolo m., pastura f.
    ••

    to leave for pastures new — = partire per vedere cose nuove

    to put sb. out to pasture — dare il benservito a qcn

    II 1. ['pɑːstʃə(r)] [AE 'pæs-]
    verbo transitivo pascolare, portare al pascolo
    2.
    * * *
    (a field or area of ground cove-red with grass for cattle etc to eat: The horses were out in the pasture.) pascolo
    * * *
    pasture /ˈpɑ:stʃə(r)/
    n.
    1 [uc] pascolo, pascoli; pastura
    2 [u] pastura; foraggio
    pasture lands, terreni da pascolo; pascoli □ mountain pasture land, alpeggio □ to put cows out to pasture, mandare le mucche al pascolo.
    (to) pasture /ˈpɑ:stʃə(r)/
    A v. i.
    pascolare; pascere (lett.)
    B v. t.
    1 pascolare; portare al pascolo; far pascere
    * * *
    I ['pɑːstʃə(r)] [AE 'pæs-]
    nome (land, grass) pascolo m., pastura f.
    ••

    to leave for pastures new — = partire per vedere cose nuove

    to put sb. out to pasture — dare il benservito a qcn

    II 1. ['pɑːstʃə(r)] [AE 'pæs-]
    verbo transitivo pascolare, portare al pascolo
    2.

    English-Italian dictionary > pasture

  • 2 pasture

    English-French dictionary > pasture

  • 3 pasture

    pasture, US [transcription]["p_s-"]
    A n
    1 ( land) pré m, pâturage m ; rich pasture riches pâturages ; permanent pasture pâture f permanente ; to put a cow out to pasture mettre une vache au pré ;
    2 ( grass) herbe f.
    B vtr faire paître [animal].
    C vi paître.
    to leave for pastures new partir vers de nouveaux horizons ; to put sb out to pasture mettre qn au vert or à la retraite.

    Big English-French dictionary > pasture

  • 4 aire

    m.
    1 air (fluido).
    al aire libre in the open air
    con el pecho al aire bare-chested
    cambiar de aires to have a change of scene
    dejar algo en el aire to leave something up in the air
    estar en el aire to be in the air
    saltar o volar por los aires to be blown sky high
    tomar el aire to go for a breath of fresh air
    a mi aire in my own way
    aire acondicionado air-conditioning
    aire comprimido compressed air
    aire puro fresh air
    aire viciado foul air
    2 wind (viento).
    hoy hace mucho aire it's very windy today
    3 air, appearance (aspecto).
    tiene un aire a su madre she has something of her mother
    darse aires (de algo) to put on airs (about something)
    4 resemblance, likeness, air, look.
    * * *
    1 air
    2 (viento) wind; (corriente) draught
    3 figurado (aspecto) air, appearance
    4 figurado (parecido) resemblance, likeness
    5 figurado (estilo) style, manner, way
    6 figurado (gracia) gracefulness, elegance
    7 figurado (ambiente) atmosphere
    8 MÚSICA air, melody
    \
    al aire (hacia arriba) into the air 2 (al raso) uncovered
    al aire libre in the open air, outdoors
    cambiar de aires to change one's surroundings, have a change of scenery
    darse aires to put on airs
    estar en el aire (en antena) to be on the air
    hacerse/darse aire to fan oneself
    tener aires to put on airs
    tomar el aire to take the air, get some fresh air
    vivir del aire to live on air
    ¡vete a tomar (el) aire! familiar get lost!
    aire acondicionado air conditioning
    aire puro clean air
    * * *
    noun m.
    * * *
    SM
    1) (=elemento) air

    ¡fuera de aquí, aire! — * get out of here! scram! *

    al aire, lanzar algo al aire — to throw sth into the air

    estar en el aire — [balón, paracaidista] to be in the air; (Radio) to be on (the) air

    dejar una pregunta/problema en el aire — to leave a question/an issue up in the air

    al aire libre[con verbo] outdoors, in the open air; [con sustantivo] outdoor antes de s, open-air antes de s

    salir al aire — (Radio) to go on (the) air

    saltar por los aires — to blow up, explode

    tomar el aire — to get some fresh air

    ¡vete a tomar el aire! — * scram! *, clear off! *

    aire viciado[en habitación cerrada] stale air; [en fábrica, ciudad contaminada] foul air

    volar por los aires — to blow up, explode

    a mi/tu/su aire —

    ir a su aire — to go one's own way, do one's own thing *

    darle un aire a algn —

    aire colado — cold draught, cold draft (EEUU)

    2) (Meteo) (=viento) wind; (=corriente) draught, draft (EEUU)

    dar aire a algn — to fan sb

    darse aire — to fan o.s.

    aires de cambio — (Pol) winds of change

    3) (=aspecto) air
    4) (=parecido)

    ¿no le notas un aire con Carlos? — don't you think he looks a bit like Carlos?

    darse un aire a algn — to look a bit like sb

    aire de familia — family resemblance, family likeness

    5) (=aerofagia) wind
    6) (=garbo) style, panache
    7) (Mús) air
    * * *
    1) air

    al aire libre — outdoors, in the open air

    a mi/tu/su aire: ellos salen en grupo, yo prefiero ir a mi aire they go out in a group, I prefer doing my own thing (colloq); cambiar or mudar de aire(s): necesito cambiar de aires I need a change of scene o air; dejar a alguien en el aire to leave somebody in suspense; quedar en el aire: todo quedó en el aire everything was left up in the air; su futuro quedó en el aire his future hung in the balance; saltar or volar por los aires to explode, blow up; vivir del aire — to live on air

    2) ( viento) wind; ( corriente) draft (AmE), draught (BrE)
    3) (Rad, TV)

    salir al aireto go out

    4)
    a) ( aspecto) air

    darse aires (de grandeza)to put on o give oneself airs

    b) ( parecido) resemblance
    5) (Mús) tune
    * * *
    = air.
    Ex. This article diagnoses the information needs of those who work in the area of pollution of air, soil and earth.
    ----
    * actividad al aire libre = outdoor activity.
    * aire acondicionado = air-conditioning.
    * aire a presión = air pressure.
    * aire caliente = hot air.
    * aire cargado = fug.
    * aire comprimido = compressed air.
    * aire de optimismo = air of optimism.
    * aire de superioridad = condescension, condescension, attitude of superiority.
    * aire fresco = fresh air.
    * aire puro = fresh air.
    * aires de cambio = wind(s) of change, the, seas of change, the.
    * aire viciado = fug.
    * al aire libre = open-air, outdoors, in the open, out of doors.
    * amante de la vida al aire libre = outdoor enthusiast.
    * aparato de aire acondicionado = air conditioner.
    * a + Posesivo + aire = to + Posesivo + heart's content.
    * bocanada de aire = gust of wind, blast.
    * bocanada de aire caliente = gust of warm air, gust of hot air, gust of heat.
    * bocanada de aire fresco = breath of fresh air.
    * bolsa de aire = air bag [airbag].
    * bolsa de aire caliente = pocket of warm air.
    * calentador de aire = air heater.
    * calidad del aire = air quality.
    * cambiar de aire = move on to + pastures new.
    * cambiar de aires = change + scenery.
    * cambio de aires = change of air and scene, change of scenery, change of air, change of scene, greener pastures, pastures new.
    * castillo en el aire = castle in the air.
    * circulación del aire = air flow, airflow.
    * comida al aire libre = cookout.
    * compresor de aire = air compressor.
    * con aire acondicionado = air conditioned.
    * conducto de aire = air duct.
    * conducto de aire caliente = hot air duct.
    * con el culo al aire = out in the cold.
    * contaminación del aire = air pollution.
    * contaminante del aire = air pollutant.
    * con un aire de = with an air of.
    * corriente de aire = air current, draught [draft, -USA].
    * dar la vuelta en el aire = give + a toss.
    * darse aires = strut.
    * darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * dejar a su aire = leave to + Reflexivo, leave + unchecked.
    * dejar con el culo al aire = leave + Nombre + out in the cold.
    * dispersado por el aire = wind-blown, wind-borne.
    * echarse una cana al aire = have + a fling.
    * echarse una canita al aire = have + a fling.
    * echar una cana al aire = one-night stand, kick up + Posesivo + heels.
    * echar una cana al aire antes de sentar la cabeza = sow + Posesivo + wild oats.
    * echar una cana al aire cuando joven = sow + Posesivo + wild oats.
    * echar una canica al aire = disport + Reflexivo.
    * ejército del aire = Army Air Force, Air Force.
    * en el aire = in mid-air, airborne.
    * entrada de aire = air intake.
    * espacio al aire libre = outdoor space.
    * espray de aire comprimido = compressed air can.
    * filtro del aire = air cleaner.
    * flujo del aire = airflow.
    * globo de aire caliente = hot-air balloon.
    * haber un aire de emoción = there + be + an air of excitement.
    * haber un aire de expectación = there + be + an air of expectation.
    * hacer el aire irrespirable = choke + the air.
    * hacer saltar por los aires = blow + sky high.
    * índice de calidad del aire = air quality index.
    * industria de actividades al aire libre, la = outdoor industry, the.
    * juego de exterior, juego al aire libre = outdoor game.
    * lata de aire comprimido = compressed air can.
    * llevado por el aire = wind-borne.
    * llevar por el aire = waft.
    * mantener suspenso en el aire = suspend.
    * masa de aire = air mass.
    * mercadillo al aire libre = street market, open-air market.
    * mercado al aire libre = street market, open-air market.
    * palos al aire = a stab in the dark, a shot in the dark.
    * pared con cámara de aire = cavity wall.
    * piscina al aire libre = outdoor pool, open-air swimming pool, open-air pool.
    * piscina climatizada al aire libre = outdoor heated pool.
    * presión del aire = air pressure.
    * purificación del aire = air purification.
    * quedarse con el culo al aire = come + unstuck.
    * racha de aire = blast.
    * ráfaga de aire = blast.
    * rejilla para el aire = air vent.
    * respirarse emoción en el aire = there + be + an air of excitement.
    * respirarse un aire de expectación = there + be + an air of expectation.
    * salida de aire = venting.
    * sistema de aire acondicionado = air conditioning system, air cooling system.
    * soplado por el aire = wind-blown.
    * suspender en el aire = hover.
    * teatro al aire libre = outdoor theatre.
    * tener aire acondiconado = be air-conditioned.
    * toma de aire = air intake.
    * transmitido por el aire = airborne [air-borne].
    * transportado por el aire = wind-borne, wind-blown.
    * transportar por aire = airlift.
    * tubo de aire caliente = hot air duct.
    * un aire de = an air of, a whiff of.
    * ventilador del aire = heater blower.
    * volar en el aire = fly in + the air.
    * * *
    1) air

    al aire libre — outdoors, in the open air

    a mi/tu/su aire: ellos salen en grupo, yo prefiero ir a mi aire they go out in a group, I prefer doing my own thing (colloq); cambiar or mudar de aire(s): necesito cambiar de aires I need a change of scene o air; dejar a alguien en el aire to leave somebody in suspense; quedar en el aire: todo quedó en el aire everything was left up in the air; su futuro quedó en el aire his future hung in the balance; saltar or volar por los aires to explode, blow up; vivir del aire — to live on air

    2) ( viento) wind; ( corriente) draft (AmE), draught (BrE)
    3) (Rad, TV)

    salir al aireto go out

    4)
    a) ( aspecto) air

    darse aires (de grandeza)to put on o give oneself airs

    b) ( parecido) resemblance
    5) (Mús) tune
    * * *
    = air.

    Ex: This article diagnoses the information needs of those who work in the area of pollution of air, soil and earth.

    * actividad al aire libre = outdoor activity.
    * aire acondicionado = air-conditioning.
    * aire a presión = air pressure.
    * aire caliente = hot air.
    * aire cargado = fug.
    * aire comprimido = compressed air.
    * aire de optimismo = air of optimism.
    * aire de superioridad = condescension, condescension, attitude of superiority.
    * aire fresco = fresh air.
    * aire puro = fresh air.
    * aires de cambio = wind(s) of change, the, seas of change, the.
    * aire viciado = fug.
    * al aire libre = open-air, outdoors, in the open, out of doors.
    * amante de la vida al aire libre = outdoor enthusiast.
    * aparato de aire acondicionado = air conditioner.
    * a + Posesivo + aire = to + Posesivo + heart's content.
    * bocanada de aire = gust of wind, blast.
    * bocanada de aire caliente = gust of warm air, gust of hot air, gust of heat.
    * bocanada de aire fresco = breath of fresh air.
    * bolsa de aire = air bag [airbag].
    * bolsa de aire caliente = pocket of warm air.
    * calentador de aire = air heater.
    * calidad del aire = air quality.
    * cambiar de aire = move on to + pastures new.
    * cambiar de aires = change + scenery.
    * cambio de aires = change of air and scene, change of scenery, change of air, change of scene, greener pastures, pastures new.
    * castillo en el aire = castle in the air.
    * circulación del aire = air flow, airflow.
    * comida al aire libre = cookout.
    * compresor de aire = air compressor.
    * con aire acondicionado = air conditioned.
    * conducto de aire = air duct.
    * conducto de aire caliente = hot air duct.
    * con el culo al aire = out in the cold.
    * contaminación del aire = air pollution.
    * contaminante del aire = air pollutant.
    * con un aire de = with an air of.
    * corriente de aire = air current, draught [draft, -USA].
    * dar la vuelta en el aire = give + a toss.
    * darse aires = strut.
    * darse aires de grandeza = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * darse (muchos) aires = give + Reflexivo + such airs, aggrandise + Reflexivo.
    * dejar a su aire = leave to + Reflexivo, leave + unchecked.
    * dejar con el culo al aire = leave + Nombre + out in the cold.
    * dispersado por el aire = wind-blown, wind-borne.
    * echarse una cana al aire = have + a fling.
    * echarse una canita al aire = have + a fling.
    * echar una cana al aire = one-night stand, kick up + Posesivo + heels.
    * echar una cana al aire antes de sentar la cabeza = sow + Posesivo + wild oats.
    * echar una cana al aire cuando joven = sow + Posesivo + wild oats.
    * echar una canica al aire = disport + Reflexivo.
    * ejército del aire = Army Air Force, Air Force.
    * en el aire = in mid-air, airborne.
    * entrada de aire = air intake.
    * espacio al aire libre = outdoor space.
    * espray de aire comprimido = compressed air can.
    * filtro del aire = air cleaner.
    * flujo del aire = airflow.
    * globo de aire caliente = hot-air balloon.
    * haber un aire de emoción = there + be + an air of excitement.
    * haber un aire de expectación = there + be + an air of expectation.
    * hacer el aire irrespirable = choke + the air.
    * hacer saltar por los aires = blow + sky high.
    * índice de calidad del aire = air quality index.
    * industria de actividades al aire libre, la = outdoor industry, the.
    * juego de exterior, juego al aire libre = outdoor game.
    * lata de aire comprimido = compressed air can.
    * llevado por el aire = wind-borne.
    * llevar por el aire = waft.
    * mantener suspenso en el aire = suspend.
    * masa de aire = air mass.
    * mercadillo al aire libre = street market, open-air market.
    * mercado al aire libre = street market, open-air market.
    * palos al aire = a stab in the dark, a shot in the dark.
    * pared con cámara de aire = cavity wall.
    * piscina al aire libre = outdoor pool, open-air swimming pool, open-air pool.
    * piscina climatizada al aire libre = outdoor heated pool.
    * presión del aire = air pressure.
    * purificación del aire = air purification.
    * quedarse con el culo al aire = come + unstuck.
    * racha de aire = blast.
    * ráfaga de aire = blast.
    * rejilla para el aire = air vent.
    * respirarse emoción en el aire = there + be + an air of excitement.
    * respirarse un aire de expectación = there + be + an air of expectation.
    * salida de aire = venting.
    * sistema de aire acondicionado = air conditioning system, air cooling system.
    * soplado por el aire = wind-blown.
    * suspender en el aire = hover.
    * teatro al aire libre = outdoor theatre.
    * tener aire acondiconado = be air-conditioned.
    * toma de aire = air intake.
    * transmitido por el aire = airborne [air-borne].
    * transportado por el aire = wind-borne, wind-blown.
    * transportar por aire = airlift.
    * tubo de aire caliente = hot air duct.
    * un aire de = an air of, a whiff of.
    * ventilador del aire = heater blower.
    * volar en el aire = fly in + the air.

    * * *
    A air
    sintió que le faltaba el aire en aquel cuarto tan pequeño she felt as if she was going to suffocate in that tiny room
    abre la ventana, que entre un poco de aire open the window and let some (fresh) air in
    voy a salir a tomar el aire I'm going outside for a breath of fresh air
    tengo que ponerles aire a las ruedas I have to put some air in the tires
    el globo se elevó por los aires the balloon rose up into the air
    una piscina al aire libre an outdoor pool, an open-air pool ( BrE)
    debería pasar más tiempo al aire libre he ought to spend more time outdoors o out of doors o in the open air
    deja la herida al aire leave the wound uncovered
    disparar un tiro al aire to fire a shot into the air
    a mi/tu/su aire: ellos salen en grupo, yo prefiero ir a mi aire they go out in a group, I prefer doing my own thing ( colloq)
    cambiar or mudar de aire(s): lo que necesitas es cambiar de aires (cambio temporal) what you need is a change of scene o change of air; (cambio permanente) what you need is a change of scene
    estar/dejar/quedar en el aire: todo quedó muy en el aire everything was left very much up in the air
    su futuro quedó en el aire a question mark hung over his future, his future hung in the balance
    no me contestó ni sí ni no, dejándome en el aire he left me in suspense, not giving me a definite yes or no
    estamos todos en el aire sin saber qué hacer we're all at a loss as to what to do
    saltar or volar por los aires to explode, blow up
    vivir del aire (sin dinero) to live on thin air; (sin comer) to live on air
    Compuestos:
    air-conditioning
    compressed air
    B (viento) wind; (corriente) draft ( AmE), draught ( BrE)
    un airecillo fresco a cool breeze
    ¡qué calor! no corre nada de aire it's so hot! there's not a breath of wind
    se daba aire con un abanico she was fanning herself
    darle un aire a algn ( fam): le dio un aire y quedó con la boca torcida he had some sort of stroke which left his mouth twisted
    C ( Rad, TV):
    estar en el or ( Méx) al aire to be on the air
    [ S ] en el aire on air
    salir al aire to go out
    sale al aire en dos canales it goes out o is shown on two different channels
    D
    1
    (aspecto): ese pequeño detalle le da un aire distinguido that little touch gives him a distinguished appearance
    tiene un aire extranjero she has a foreign air about her
    su rostro tiene un aire infantil his face has a childish look about it
    sus composiciones tienen un aire melancólico her compositions have a melancholy feel to them
    esto tiene todo el aire de tratarse de una broma this looks for all the world like a joke
    con ese aire de superioridad/inocencia que tiene with that air of superiority/innocence he has
    la protesta tomó aires de revuelta the protest began to look like a revolt
    darse aires to put on o give oneself airs
    2
    (parecido): ¿no le encuentras un aire con Alberto? don't you think he looks (a bit) like Alberto?
    se dan or tienen un aire they look a bit alike, there is a slight likeness o resemblance between them
    Compuesto:
    family resemblance
    E ( Mús) tune, air
    aires populares castellanos traditional Castilian tunes o airs
    ( fam); scram! ( colloq)
    * * *

     

    Del verbo airar: ( conjugate airar)

    airé es:

    1ª persona singular (yo) pretérito indicativo

    aíre es:

    1ª persona singular (yo) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo

    3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo

    Multiple Entries:
    airar    
    aire
    aire sustantivo masculino
    1 air;

    salir a tomar el aire to go outside for a breath of fresh air;
    al aire libre outdoors, in the open air;
    aire acondicionado air-conditioning;
    con aire acondicionado air-conditioned;
    a mi/tu/su aire: ellos salen en grupo, yo prefiero ir a mi aire they go out in a group, I prefer doing my own thing (colloq);
    quedar en el aire: todo quedó en el aire everything was left up in the air;
    saltar or volar por los aires to explode, blow up;

    2 ( viento) wind;
    ( corriente) draft (AmE), draught (BrE)
    3 (Rad, TV):

    4
    a) ( aspecto) air;


    la protesta tomó aires de revuelta the protest began to look like a revolt;
    darse aires (de grandeza) to put on o give oneself airs



    aire sustantivo masculino
    1 air
    aire acondicionado, air conditioning
    2 (aspecto) air, appearance
    (parecido) resemblance: tiene un aire a su padre, she looks like her father
    3 (viento) wind: hace aire, it's windy
    4 Mús tune
    5 Auto choke
    6 aires (alardes, pretensiones) airs: ¡vaya unos aires de condesa que se da!, she really gives herself such airs
    ♦ Locuciones: al aire: (hacia arriba) tirar al aire, to throw into the air
    (al descubierto) llevar los brazos al aire, to have one's arms uncovered
    comer al aire libre, to eat in the open air
    estar en el aire, (una pregunta, un proyecto) to be up in the air
    Rad on the air
    necesitar un cambio de aires, to need a change of scene
    saltar por los aires, to blow up
    tomar el aire, to get some fresh air
    ' aire' also found in these entries:
    Spanish:
    acondicionada
    - acondicionado
    - ahogar
    - ahogarse
    - bocanada
    - bolsa
    - bombear
    - bombeo
    - brizna
    - cana
    - castillo
    - circular
    - condescendiente
    - corriente
    - cortante
    - desinflarse
    - dotada
    - dotado
    - echar
    - espantar
    - familia
    - frigoría
    - globo
    - hinchada
    - hinchado
    - izar
    - inspiración
    - mover
    - pura
    - puro
    - refrigeración
    - remolino
    - remontar
    - remontarse
    - resuello
    - sabor
    - sofocarse
    - surcar
    - suspensión
    - tomar
    - vacía
    - vacío
    - viciar
    - vilo
    - volandas
    - voltear
    - acondicionador
    - aliento
    - bomba
    - burbuja
    English:
    air
    - air gun
    - air pocket
    - air-conditioning
    - airborne
    - airlock
    - breezy
    - clear
    - crisp
    - dangle
    - device
    - dissipate
    - door
    - draught
    - draughty
    - festival
    - foul
    - fresh
    - fug
    - garden party
    - gasp
    - grim
    - hair
    - hang
    - hover
    - impure
    - inhale
    - intake
    - jet
    - jet-stream
    - kiss
    - likeness
    - manner
    - midair
    - open
    - open-air
    - outdoor
    - outdoors
    - outdoorsman
    - pipe dream
    - pocket
    - puff
    - rush
    - sardonically
    - sleep out
    - somersault
    - spirit level
    - spring
    - still
    - stuffy
    * * *
    nm
    1. [fluido] air;
    al aire [al descubierto] exposed;
    con el pecho al aire bare-chested;
    con las piernas al aire with bare legs, bare-legged;
    si duermes con los pies al aire te enfriarás if you sleep with your feet sticking out from under the covers, you'll catch cold;
    el médico le aconsejó que dejara la quemadura al aire the doctor advised him to leave the burn uncovered;
    disparar al aire to shoot into the air;
    disparó al aire she fired a shot into the air;
    aire-aire [misil] air-to-air;
    a esta rueda le falta aire this tyre is a bit flat;
    al aire libre in the open air;
    un concierto al aire libre an open-air concert;
    a mi/tu/ etc[m5]. aire: prefiero hacerlo a mi aire I'd rather do it my (own) way;
    tú a tu aire, si te aburres vete a casa do whatever you like, if you're bored just go home;
    cambiar de aires to have a change of scene;
    el médico le recomendó cambiar de aires the doctor recommended a change of air;
    dejar algo en el aire to leave sth up in the air;
    estar en el aire [sin decidir] to be in the air;
    Rad & TV to be on the air;
    el resultado todavía está en el aire the result could still go either way;
    el programa sale al aire los lunes a las nueve the programme is broadcast on Mondays at nine o'clock;
    saltar o [m5]volar por los aires: el automóvil saltó o [m5] voló por los aires the car was blown into the air;
    tomar el aire to go for a breath of fresh air;
    Fam
    vivir del aire [no tener nada] to live on thin air;
    [comer poco] to eat next to nothing;
    sin trabajo ni casa, ¿es que piensa vivir del aire? how does she expect to survive without a job or a home?
    aire acondicionado air-conditioning;
    aire comprimido compressed air;
    aire líquido liquid oxygen;
    aire del mar sea air;
    aire puro fresh air;
    aire viciado foul air
    2. [viento] wind;
    hoy hace mucho aire it's very windy today;
    cierra la puerta que entra aire close the door, there's a draught
    aire polar polar wind;
    aire tropical tropical wind
    3. [aspecto] air, appearance;
    un vehículo de aire deportivo a sporty-looking car;
    tiene un aire distraído she has an absent-minded air about her, she comes across as rather absent-minded;
    su respuesta tenía un cierto aire de escepticismo there was a touch of scepticism about her answer
    4. [parecido]
    tiene un aire a su madre she has something of her mother;
    tiene un aire con alguien que conozco he reminds me of someone I know
    5.
    aires [vanidad] [m5] se da aires de lista she makes out she's clever;
    desde que es jefe se da muchos aires (de grandeza) since he became the boss he's been giving himself airs
    6. Fam [parálisis] attack, fit;
    le dio un aire he had a fit
    7. Mús [melodía] air, tune;
    [ritmo] tempo aire lento slow tempo;
    aire popular folk song, traditional song;
    aire rápido fast o upbeat tempo
    8. [ventosidad] wind;
    tener aire to have wind
    9. Méx Fam
    dar aire a alguien [despedir] to sack sb;
    dio aire a su novio she dumped her boyfriend
    interj
    Fam clear off!;
    ¡aire, y no se te ocurra volver por aquí! clear off and don't let me see you here again!
    * * *
    m
    1 air;
    al aire libre in the open air;
    traer aire fresco a algo bring a breath of fresh air to sth;
    estar en el aire fig fam be up in the air fam ;
    dejar en el aire fig leave … up in the air;
    vivir del aire fam live on thin air;
    a mi aire in my own way
    2 MÚS tune
    3 ( viento)
    :
    hace mucho aire it is very windy;
    corre mucho aire it is very windy;
    cambiar de aires have a change of scene
    4
    :
    darse aires fam give o.s. airs, put on airs and graces
    * * *
    aire nm
    1) : air
    2)
    aire acondicionado : air-conditioning
    3)
    darse aires : to give oneself airs
    * * *
    aire n
    2. (viento) wind

    Spanish-English dictionary > aire

  • 5 mejor

    adj.
    better.
    no hay nada mejor que… there's nothing better than…
    es mejor que no vengas it would be better if you didn't come
    será mejor que te calles you'd better shut up, I suggest you shut up
    adv.
    1 better.
    ahora veo mejor I can see better now
    mejor no se lo digas it'd be better if you don't tell him
    mejor dicho (or) rather
    mejor que mejor so much the better
    2 best.
    el que la conoce mejor the one who knows her best
    * * *
    1 (comparativo) better
    mi mejor amigo,-a my best friend
    1 (comparativo) better
    nombre masculino,nombre femenino el/la mejor
    1 the best (one)
    \
    a lo mejor perhaps, maybe
    en el mejor de los casos at the very best
    mejor dicho or rather
    mejor o peor one way or another
    mejor que mejor so much the better
    tanto mejor so much the better
    * * *
    1. adj.
    2) best
    2. adv.
    2) best
    * * *
    1. ADJ
    1) [comparativo]
    a) (=más bueno) [resultado, producto] better; [calidad, oferta] better, higher

    y lo que es mejor — and even better, and better still

    mejor que algo — better than sth

    b) (=preferible)

    ser mejor — to be better

    2) [superlativo]
    a) [de dos] better

    de estos dos refrescos, ¿cuál es el mejor? — which is the better (out) of these two drinks?

    b) [de varios] [persona, producto] best; [calidad] top, highest; [oferta] highest, best

    ¿quién es tu mejor amigo? — who is your best friend?

    ser el mejor de la clase — to be the best in the class, be top of the class

    un jamón de la mejor calidad — a top quality ham, a ham of the highest quality

    c)

    lo mejor — the best

    os deseo (todo) lo mejor — I wish you all the best, my best wishes (to you)

    lo mejor del caso es que... — the good thing is that..., the best part of it is that...

    os deseo lo mejor del mundoI wish you all the best

    tenéis que hacerlo lo mejor posible — you have to do the best you can, you have to do your best

    lo hice lo mejor que pude — I did it the best I could, I did it as well as I could

    estar en lo mejor de la vidato be in the prime of life

    partir 1., 3)
    2. ADV
    1) [comparativo de bien] better

    ¿te sientes algo mejor? — do you feel any better?

    ¡pues si no quieres venir con nosotros, mejor! — well, if you don't want to come with us, so much the better!

    mejor dicho — or rather, or I should say

    lleva tres años en Inglaterra, o mejor dicho, en el Reino Unido — she's been in England, or rather o or I should say the United Kingdom, for three years

    mucho mejor — much better, a lot better *

    mejor o peor, mejor o peor, ya saldremos adelante — for better or (for) worse, we'll come through this

    mejor que mejor, tanto mejor — so much the better, all the better

    nunca
    2) [superlativo de bien] best

    ¿quién es el que lo hace mejor? — who does it best?

    3) (=preferiblemente)

    mejor quedamos otro día — why don't we meet another day?, it'd be better if we met another day

    tú, mejor te callas — * you'd better keep quiet *

    mejor me voy* I'd better go

    cuanto 2., 2)
    4)

    a lo mejor viene mañana — he might come tomorrow, maybe he'll come tomorrow

    -¿crees que lloverá hoy? -a lo mejor — "do you think it will rain today?" - "maybe" o "it might"

    * * *
    I
    1)
    a) ( comparativo de bueno) <producto/profesor> better; < calidad> better, higher, superior

    va a ser mejor que... — it's better if...

    tanto mejor or mejor que mejor — so much the better

    al final todo fue para mejorit was all for o it all worked out for the best in the end

    b) ( comparativo de bien) better
    2)
    a) ( superlativo de bueno) ( entre dos) better; ( entre varios) best

    éste es el mejorit's the best one o this one is the best

    II
    1)
    a) ( comparativo) better
    b)

    mejor dicho: me lleva dos años, mejor dicho, dos y medio — she's two years older than me, or rather, two and a half

    2)
    a) ( superlativo) best

    lo hice lo mejor que pudeI did it as best I could o (frml) to the best of my ability

    b)

    a lo mejor: a lo mejor este verano vamos a Italia — we may o might go to Italy this summer

    3) (esp AmL) ( en sugerencias)
    III
    masculino y femenino

    el/la mejor — ( de dos) the better; ( de varios) the best

    * * *
    = advantageous, better, improved, increased, optimal, superior, top, top quality, high-end, best ever.
    Ex. Often it would be advantageous to be able to snap the camera and to look at the picture immediately.
    Ex. Some degree of ignorance of this kind is not unusual since the usual objective in consulting an information source is to become better informed.
    Ex. The matter of bulk is well taken care of by improved microfilming.
    Ex. Information networks are critical tools to ensure the exchange, transfer, and use of information which will facilitate the increased quality and quantity of agricultural production.
    Ex. The information manager supervises all services to ensure competitiveness, optimal staff deployment and attention to users.
    Ex. Superior cataloguing may result, since more consistency and closer adherence to standard codes are likely to emerge with cataloguers who spend all of their time cataloguing, than with a librarian who tackles cataloguing as one of various professional tasks.
    Ex. ISI's indexes let you locate research in the world's top journals by citation, title word, author, institution, or journal.
    Ex. The quality of a university's research library may not be sufficient to attract top quality students.
    Ex. The system provides extensive map facilities which until now have been available only on high-end hypermedia systems like Intermedia.
    Ex. The conference had a wobbly start in 1997 but has since grown increasingly stronger and has had its best ever year with over 650 attendees.
    ----
    * acabar con mejor cara = end up on + a high note.
    * acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * alcanzar + Posesivo + mejor momento = peak.
    * alcanzar + Posesivo + mejor momento demasiado pronto = peak + too early.
    * al mejor precio = at the best price.
    * al mejor precio posible = at the best possible price.
    * apreciar mejor = gain + an appreciation.
    * aprovechar mejor = make + the best use of.
    * aprovechar mejor el dinero = get + more for + Posesivo + money.
    * arreglárselas lo mejor posible = make + the best of things.
    * arreglarse lo mejor posible = look + Posesivo + best.
    * atraído por la promesa de una vida mejor = drawn by the promise of a better life.
    * aun mejor = better still.
    * ayudar a comprender mejor = offer + insights, improve + understanding, glean + insights, give + an insight into, provide + insight into, lend + understanding to.
    * ayudar a conocer mejor = advance + understanding.
    * ayudar a entender mejor = lend + understanding to.
    * bestseller de los mejores = runaway bestseller.
    * cada vez mejor = from strength to strength.
    * cambiar para mejor = change for + the better.
    * como mejor + poder = as best + Pronombre + can.
    * comprender mejor = gain + insight into, increase + understanding, gain + a better understanding, gain + a greater understanding, gain + a better sense of, get + a better sense of, place + Nombre + in/into + perspective.
    * con la mejor voluntad del mundo = in good faith.
    * con las mejores intenciones = best-intentioned.
    * conocer mejor = gain + a better understanding, gain + a greater understanding.
    * cuando uno se encuentra mejor de ánimo = on the upswing.
    * cuanto antes mejor = sooner the better, the.
    * cuantos más, mejor = the more the merrier, the more the better.
    * dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dársele a Uno mejor Algo = be better at.
    * dársele mejor a Uno = do + best.
    * de la mejor forma posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * de la mejor manera posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * del mejor modo posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * de los mejores = high-end, as good as any, top-class.
    * de mejor manera = best.
    * demostrar ser mejor = prove + superior.
    * el ataque es la mejor defensa = attack is the best form of defence.
    * el mejor = best of breed, the.
    * el mejor de todos = the cream of the crop, crème de la crème.
    * el mejor hasta ahora = the best yet.
    * el mejor modo de = the best way of.
    * el mejor momento de todos = the time of all times.
    * el mejor + Nombre = the best available + Nombre.
    * el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.
    * el perro es el mejor amigo del hombre = a dog is man's best friend.
    * empezar a jugar mejor = get back into + the game.
    * encontrarse en una mejor situación económica = be economically better off.
    * en el mejor de los casos = at best, at most, ideally, in the best of circumstances, the best case scenario, at the most, at the best of times, at the very best.
    * en el mejor momento de Uno = at + Posesivo + (very) best.
    * en la mejor posición = best-positioned.
    * en las mejores condiciones posibles = in the best possible conditions.
    * en su mejor momento = at + Posesivo + peak.
    * entender mejor = gain + a better sense of, get + a better sense of, place + Nombre + in/into + perspective.
    * estar en la mejor posición para = be best positioned to.
    * estar mejor = be better off, be better served by.
    * funcionar mejor = work + best, do + best.
    * hacer el mejor uso de = make + the best of.
    * hacerlo lo mejor que uno pueda = do + Posesivo + utmost, give + Posesivo + utmost, give + Posesivo + best.
    * hacerlo mejor = do + a better job.
    * hacer lo mejor que Uno pued = give of + Posesivo + best.
    * hacer lo mejor que Uno pueda = put + Posesivo + best into.
    * hacer lo mejor que Uno puede = try + Posesivo + heart out.
    * hacer mejor = give + Nombre + an edge.
    * hacer resaltar las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * interpretar la ley según le convenga mejor a Uno = bend + the rules to suit + Posesivo + own purposes.
    * ir cada vez mejor = go from + strength to strength, go + great guns.
    * la mejor forma de hacer Algo = lessons learned [lessons learnt].
    * la mejor manera = how best.
    * la mejor manera de = the best way of.
    * la mejor oferta = the best deal.
    * la mejor opción = the best bet.
    * la mejor salida = the best way forward.
    * la mejor solución = the best way forward.
    * lo mejor = the top of the tree.
    * lo mejor de = the beauty of, showpiece.
    * lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.
    * lo mejor de lo mejor = the best of the best.
    * lo mejor de todo = best of all.
    * lo mejor entre lo mejor = the best of the best.
    * lo mejor es que... = the good news is (that)....
    * lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.
    * lo mejor posible = to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimally.
    * lo mejor que pueda = to the best of + Posesivo + ability.
    * lo mejor que se puede hacer = the best bet.
    * lo mejor + ser = the beautiful part + be.
    * lo que es aun mejor = better still.
    * lo que es mejor aun = better still.
    * mejor amigo = best friend.
    * mejor aun = better still.
    * mejor compra = best buy.
    * mejor conservado = best-preserved.
    * mejor dicho = nay.
    * mejor diseñado = best-designed, best-laid, best-laid.
    * mejor, el = best, the.
    * mejor imposible = as good as it gets.
    * mejor intento = best stab, best shot.
    * mejor oferta = best buy.
    * mejor oferta, la = best value, the.
    * mejor pensado = best-laid.
    * mejor planeado = best-laid.
    * mejor que = in preference to.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * mejor sería que + Subjuntivo = might + as well + Verbo.
    * mientras más, mejor = the more the merrier, the more the better.
    * mucho mejor = far better.
    * mucho mejor que = far superior to.
    * nada es mejor que = nothing beats....
    * nada sabe mejor que sentirse delgado = nothing tastes as good as thin feels.
    * no estar en el mejor momento de Uno = be past + Posesivo + best.
    * no hay nada mejor que = nothing beats....
    * ocupar la mejor posición para = be in the best position to, be best positioned to, be the best placed to.
    * Oficina para el Mejor Comercio = Better Business Bureau.
    * o mejor dicho = or rather.
    * para un futuro mejor = for a better future.
    * pasar a mejor vida = bite + the dust, give up + the ghost.
    * pasar a vida mejor = lay + Nombre + low.
    * pastos mejores = greener pastures, pastures new.
    * persona con la mejor nota = top scorer, top scorer.
    * poner de manifiesto las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * Posesivo + mejor amigo = Posesivo + best friend.
    * potenciar las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * ¡que gane el mejor! = may the best man win!, may the best man win!.
    * que ocupa la mejor posición = best-positioned.
    * sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * sacar el mejor partido de = get + the best out of.
    * sacar el mejor partido de Algo = make + the best use of, make + the best advantage of, make + the best possible use of.
    * sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
    * sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
    * secreto mejor guardado = best kept secret.
    * sería mejor que + Imperfecto de Subjuntivo = had better + Infinitivo.
    * sería mejor que + Subjuntivo = better + Infinitivo.
    * sería mejor que yo = I'd better [I had better].
    * ser la mejor alternativa = be the best bet.
    * ser la mejor manera de = be the conduit for.
    * ser mejor en = be better at.
    * ser mejor que = be superior to, compare + favourably.
    * ser mejor que + Subjuntivo = better + Infinitivo.
    * tanto mejor = so much the better.
    * tener el mejor aspecto posible = look + Posesivo + best.
    * tener lo mejor de ambos mundos = have + the best of both worlds.
    * tener lo mejor de los dos mundos = have + the best of both worlds.
    * terminar con mejor cara = end up on + a high note.
    * terminar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * tierras mejores = greener pastures, pastures new.
    * todavía no ha pasado lo mejor = the best is yet to come.
    * trabajar mejor = work + best.
    * una mejor ocasión = a better time.
    * un mejor momento = a better time.
    * vida mejor = better life.
    * y aun mejor = better yet.
    * y mejor aun = better yet.
    * * *
    I
    1)
    a) ( comparativo de bueno) <producto/profesor> better; < calidad> better, higher, superior

    va a ser mejor que... — it's better if...

    tanto mejor or mejor que mejor — so much the better

    al final todo fue para mejorit was all for o it all worked out for the best in the end

    b) ( comparativo de bien) better
    2)
    a) ( superlativo de bueno) ( entre dos) better; ( entre varios) best

    éste es el mejorit's the best one o this one is the best

    II
    1)
    a) ( comparativo) better
    b)

    mejor dicho: me lleva dos años, mejor dicho, dos y medio — she's two years older than me, or rather, two and a half

    2)
    a) ( superlativo) best

    lo hice lo mejor que pudeI did it as best I could o (frml) to the best of my ability

    b)

    a lo mejor: a lo mejor este verano vamos a Italia — we may o might go to Italy this summer

    3) (esp AmL) ( en sugerencias)
    III
    masculino y femenino

    el/la mejor — ( de dos) the better; ( de varios) the best

    * * *
    el mejor
    = best, the

    Ex: This fact further reinforces the notion that Western Europeans 'civilized' the world in the best interests of us -- the majority -- all.

    = advantageous, better, improved, increased, optimal, superior, top, top quality, high-end, best ever.

    Ex: Often it would be advantageous to be able to snap the camera and to look at the picture immediately.

    Ex: Some degree of ignorance of this kind is not unusual since the usual objective in consulting an information source is to become better informed.
    Ex: The matter of bulk is well taken care of by improved microfilming.
    Ex: Information networks are critical tools to ensure the exchange, transfer, and use of information which will facilitate the increased quality and quantity of agricultural production.
    Ex: The information manager supervises all services to ensure competitiveness, optimal staff deployment and attention to users.
    Ex: Superior cataloguing may result, since more consistency and closer adherence to standard codes are likely to emerge with cataloguers who spend all of their time cataloguing, than with a librarian who tackles cataloguing as one of various professional tasks.
    Ex: ISI's indexes let you locate research in the world's top journals by citation, title word, author, institution, or journal.
    Ex: The quality of a university's research library may not be sufficient to attract top quality students.
    Ex: The system provides extensive map facilities which until now have been available only on high-end hypermedia systems like Intermedia.
    Ex: The conference had a wobbly start in 1997 but has since grown increasingly stronger and has had its best ever year with over 650 attendees.
    * acabar con mejor cara = end up on + a high note.
    * acabar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * alcanzar + Posesivo + mejor momento = peak.
    * alcanzar + Posesivo + mejor momento demasiado pronto = peak + too early.
    * al mejor precio = at the best price.
    * al mejor precio posible = at the best possible price.
    * apreciar mejor = gain + an appreciation.
    * aprovechar mejor = make + the best use of.
    * aprovechar mejor el dinero = get + more for + Posesivo + money.
    * arreglárselas lo mejor posible = make + the best of things.
    * arreglarse lo mejor posible = look + Posesivo + best.
    * atraído por la promesa de una vida mejor = drawn by the promise of a better life.
    * aun mejor = better still.
    * ayudar a comprender mejor = offer + insights, improve + understanding, glean + insights, give + an insight into, provide + insight into, lend + understanding to.
    * ayudar a conocer mejor = advance + understanding.
    * ayudar a entender mejor = lend + understanding to.
    * bestseller de los mejores = runaway bestseller.
    * cada vez mejor = from strength to strength.
    * cambiar para mejor = change for + the better.
    * como mejor + poder = as best + Pronombre + can.
    * comprender mejor = gain + insight into, increase + understanding, gain + a better understanding, gain + a greater understanding, gain + a better sense of, get + a better sense of, place + Nombre + in/into + perspective.
    * con la mejor voluntad del mundo = in good faith.
    * con las mejores intenciones = best-intentioned.
    * conocer mejor = gain + a better understanding, gain + a greater understanding.
    * cuando uno se encuentra mejor de ánimo = on the upswing.
    * cuanto antes mejor = sooner the better, the.
    * cuantos más, mejor = the more the merrier, the more the better.
    * dar lo mejor de Uno mismo = give of + Posesivo + best.
    * dársele a Uno mejor Algo = be better at.
    * dársele mejor a Uno = do + best.
    * de la mejor forma posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * de la mejor manera posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * del mejor modo posible = to the best of + Posesivo + ability.
    * de los mejores = high-end, as good as any, top-class.
    * de mejor manera = best.
    * demostrar ser mejor = prove + superior.
    * el ataque es la mejor defensa = attack is the best form of defence.
    * el mejor = best of breed, the.
    * el mejor de todos = the cream of the crop, crème de la crème.
    * el mejor hasta ahora = the best yet.
    * el mejor modo de = the best way of.
    * el mejor momento de todos = the time of all times.
    * el mejor + Nombre = the best available + Nombre.
    * el mejor que ha hecho hasta ahora = Posesivo + best yet.
    * el perro es el mejor amigo del hombre = a dog is man's best friend.
    * empezar a jugar mejor = get back into + the game.
    * encontrarse en una mejor situación económica = be economically better off.
    * en el mejor de los casos = at best, at most, ideally, in the best of circumstances, the best case scenario, at the most, at the best of times, at the very best.
    * en el mejor momento de Uno = at + Posesivo + (very) best.
    * en la mejor posición = best-positioned.
    * en las mejores condiciones posibles = in the best possible conditions.
    * en su mejor momento = at + Posesivo + peak.
    * entender mejor = gain + a better sense of, get + a better sense of, place + Nombre + in/into + perspective.
    * estar en la mejor posición para = be best positioned to.
    * estar mejor = be better off, be better served by.
    * funcionar mejor = work + best, do + best.
    * hacer el mejor uso de = make + the best of.
    * hacerlo lo mejor que uno pueda = do + Posesivo + utmost, give + Posesivo + utmost, give + Posesivo + best.
    * hacerlo mejor = do + a better job.
    * hacer lo mejor que Uno pued = give of + Posesivo + best.
    * hacer lo mejor que Uno pueda = put + Posesivo + best into.
    * hacer lo mejor que Uno puede = try + Posesivo + heart out.
    * hacer mejor = give + Nombre + an edge.
    * hacer resaltar las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * interpretar la ley según le convenga mejor a Uno = bend + the rules to suit + Posesivo + own purposes.
    * ir cada vez mejor = go from + strength to strength, go + great guns.
    * la mejor forma de hacer Algo = lessons learned [lessons learnt].
    * la mejor manera = how best.
    * la mejor manera de = the best way of.
    * la mejor oferta = the best deal.
    * la mejor opción = the best bet.
    * la mejor salida = the best way forward.
    * la mejor solución = the best way forward.
    * lo mejor = the top of the tree.
    * lo mejor de = the beauty of, showpiece.
    * lo mejor de ambas partes = the best of both worlds.
    * lo mejor de lo mejor = the best of the best.
    * lo mejor de todo = best of all.
    * lo mejor entre lo mejor = the best of the best.
    * lo mejor es que... = the good news is (that)....
    * lo mejor está aún por llegar = the best is yet to come.
    * lo mejor posible = to the best of + Posesivo + ability, at + Posesivo + (very) best, optimally.
    * lo mejor que pueda = to the best of + Posesivo + ability.
    * lo mejor que se puede hacer = the best bet.
    * lo mejor + ser = the beautiful part + be.
    * lo que es aun mejor = better still.
    * lo que es mejor aun = better still.
    * mejor amigo = best friend.
    * mejor aun = better still.
    * mejor compra = best buy.
    * mejor conservado = best-preserved.
    * mejor dicho = nay.
    * mejor diseñado = best-designed, best-laid, best-laid.
    * mejor, el = best, the.
    * mejor imposible = as good as it gets.
    * mejor intento = best stab, best shot.
    * mejor oferta = best buy.
    * mejor oferta, la = best value, the.
    * mejor pensado = best-laid.
    * mejor planeado = best-laid.
    * mejor que = in preference to.
    * mejor relación calidad-precio, la = best value for money, the.
    * mejor sería que + Subjuntivo = might + as well + Verbo.
    * mientras más, mejor = the more the merrier, the more the better.
    * mucho mejor = far better.
    * mucho mejor que = far superior to.
    * nada es mejor que = nothing beats....
    * nada sabe mejor que sentirse delgado = nothing tastes as good as thin feels.
    * no estar en el mejor momento de Uno = be past + Posesivo + best.
    * no hay nada mejor que = nothing beats....
    * ocupar la mejor posición para = be in the best position to, be best positioned to, be the best placed to.
    * Oficina para el Mejor Comercio = Better Business Bureau.
    * o mejor dicho = or rather.
    * para un futuro mejor = for a better future.
    * pasar a mejor vida = bite + the dust, give up + the ghost.
    * pasar a vida mejor = lay + Nombre + low.
    * pastos mejores = greener pastures, pastures new.
    * persona con la mejor nota = top scorer, top scorer.
    * poner de manifiesto las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * Posesivo + mejor amigo = Posesivo + best friend.
    * potenciar las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * ¡que gane el mejor! = may the best man win!, may the best man win!.
    * que ocupa la mejor posición = best-positioned.
    * sacar a relucir las mejores cualidades de = bring out + the best in.
    * sacar el mejor partido de = get + the best out of.
    * sacar el mejor partido de Algo = make + the best use of, make + the best advantage of, make + the best possible use of.
    * sacar el mejor partido posible = get + the best of both worlds, get + the best of all worlds.
    * sacar mejor partido = get + more for + Posesivo + money.
    * secreto mejor guardado = best kept secret.
    * sería mejor que + Imperfecto de Subjuntivo = had better + Infinitivo.
    * sería mejor que + Subjuntivo = better + Infinitivo.
    * sería mejor que yo = I'd better [I had better].
    * ser la mejor alternativa = be the best bet.
    * ser la mejor manera de = be the conduit for.
    * ser mejor en = be better at.
    * ser mejor que = be superior to, compare + favourably.
    * ser mejor que + Subjuntivo = better + Infinitivo.
    * tanto mejor = so much the better.
    * tener el mejor aspecto posible = look + Posesivo + best.
    * tener lo mejor de ambos mundos = have + the best of both worlds.
    * tener lo mejor de los dos mundos = have + the best of both worlds.
    * terminar con mejor cara = end up on + a high note.
    * terminar mejor de lo que + empezar = end up on + a high note.
    * tierras mejores = greener pastures, pastures new.
    * todavía no ha pasado lo mejor = the best is yet to come.
    * trabajar mejor = work + best.
    * una mejor ocasión = a better time.
    * un mejor momento = a better time.
    * vida mejor = better life.
    * y aun mejor = better yet.
    * y mejor aun = better yet.

    * * *
    A
    1 (comparativo de bueno) ‹producto/obra/profesor› better; ‹calidad› better, higher, superior
    resultó mejor que el otro/de lo que pensábamos it was better than the other one/than we expected
    va a ser mejor que no nos veamos más it's better if we don't see each other anymore
    y si no quiere comer tanto mejor or mejor que mejor and if she doesn't want to eat, all the better o so much the better
    cuanto más grande mejor the bigger the better
    al final todo fue para mejor it was all o it all worked out for the best in the end
    me siento mejor que ayer I feel better than (I did) yesterday
    sabe mucho mejor así it tastes much better like that
    B
    es el mejor jugador del equipo he's the best player in the team
    mi mejor amiga my best friend
    productos de la mejor calidad products of the highest quality
    este vino es de lo mejorcito que producen ( fam); this is one of their better wines
    lo mejor es que le digas la verdad the best thing (to do) is to tell her the truth
    le deseo lo mejor I wish you the very best o all the best
    hoy es el día en que la he encontrado mejor today is the best I've seen her
    la que está mejor de dinero the one who has most money o ( colloq) who's best off
    A
    1 (comparativo) better
    luego lo pensé mejor y decidí aceptar then I thought better of it and decided to accept
    pintas cada vez mejor your painting is getting better and better o is getting better all the time
    2
    mejor dicho: me lleva dos años, mejor dicho, dos años y medio she's two years older than me, sorry, two and a half o or rather, two and a half o no, two and a half
    B
    éste es el lugar desde donde se ve mejor this is where you can see best (from)
    la versión mejor ambientada de la obra the best-staged production of the play
    lo hice lo mejor que pude I did it as well as I could, I did it as best I could o ( frml) to the best of my ability
    2
    a lo mejor: a lo mejor este verano vamos a Italia we may o might go to Italy this summer
    a lo mejor no se han enterado they may o might not have heard, maybe o perhaps they haven't heard
    C
    ( esp AmL) (en sugerencias): mejor lo dejamos para otro día why don't we leave it for another day?, I suggest we leave it o let's leave it for another day
    mejor me callo I think I'd better shut up
    mejor pídeselo tú it would be better if you asked him, why don't you ask him?
    el/la mejor (de dos) the better; (de varios) the best
    se quedó con el mejor de los dos/de todos she kept the better of the two/the best one of all for herself
    es la mejor de la clase she's the best in the class, she's top of the class
    * * *

     

    mejor adjetivo
    1

    bueno) ‹producto/profesor better;


    calidad better, higher, superior;

    cuanto más grande mejor the bigger the better

    bien) better;

    está mejor así it's better like this
    2



    ( entre varios) best;

    productos de la mejor calidad products of the highest quality;
    lo mejor es que se lo digas the best thing (to do) is to tell her;
    le deseo lo mejor I wish you the very best o all the best

    bien): la que está mejor de dinero the one who has the most money

    ■ adverbio
    1 ( comparativo) better;

    pintas cada vez mejor your painting is getting better and better;
    me lleva dos años, mejor dicho, dos y medio she's two years older than me, or rather, two and a half
    2 ( superlativo) best;

    la versión mejor ambientada de la obra the best-staged production of the play;
    lo hice lo mejor que pude I did it as best I could o (frml) to the best of my ability;
    a lo mejor maybe, perhaps;
    a lo mejor vamos a Italia we may o might go to Italy
    3 (esp AmL) ( en sugerencias):

    mejor me callo I think I'd better shut up
    ■ sustantivo masculino y femenino:
    el/la mejor ( de dos) the better;


    ( de varios) the best;

    mejor
    I adjetivo
    1 (comparativo de bueno) better: mi bolígrafo es mejor que el tuyo, my pen is better than yours
    es mejor que confieses, you'd better confess
    no hay nada mejor, there's nothing better
    2 (superlativo de bueno) best
    la mejor de la clase, the best in the class
    lo mejor, the best thing
    II adverbio
    1 (comparativo de bien) better: canta mucho mejor, he sings much better
    estamos mejor atendidos, we are better looked after
    lo hace mejor que tú, she does it better than you do
    2 (superlativo de bien) best: soy la que mejor lo hace, I'm the one who does it best
    3 (antes, preferiblemente) mejor lo escribes, you'd better write it down
    déjalo mejor para la tarde, it'd be better if you left it for the evening
    ♦ Locuciones: a lo mejor, maybe, perhaps, tanto mejor, so much the better

    ' mejor' also found in these entries:
    Spanish:
    bastante
    - calaña
    - caso
    - concebir
    - corta
    - corto
    - cuanta
    - cuanto
    - desear
    - despersonalizada
    - despersonalizado
    - dicha
    - dicho
    - diplomacia
    - don
    - duda
    - él
    - embalarse
    - flor
    - gafar
    - infinitamente
    - ingeniar
    - irse
    - modestamente
    - pegar
    - pique
    - postor
    - postora
    - premio
    - que
    - resbaladiza
    - resbaladizo
    - revolver
    - según
    - sentar
    - sentirse
    - superarse
    - superior
    - tanta
    - tanto
    - vaho
    - vida
    - voluntad
    - alegrar
    - caber
    - cada
    - camino
    - casi
    - como
    - cuando
    English:
    acclaim
    - acknowledge
    - and
    - any
    - at
    - attest
    - awaken
    - best
    - better
    - brand
    - bust up
    - but
    - by
    - change
    - choose
    - clean up
    - dog
    - ever
    - eyesight
    - far
    - female
    - few
    - flagship
    - gazump
    - gazumping
    - grade
    - highlight
    - institution
    - job
    - late
    - laugh
    - lion
    - look up
    - lot
    - love
    - male-dominated
    - maybe
    - mile
    - more
    - much
    - next
    - of
    - off
    - one-upmanship
    - optimal
    - out
    - outdistance
    - outmaneuver
    - outmanoeuvre
    - pain
    * * *
    adj
    1. [comparativo] better ( que than);
    un mundo mejor a better world;
    ella tiene una moto mucho mejor she has a much better motorbike;
    una televisión de mejor calidad a better-quality television;
    no hay nada mejor que… there's nothing better than…;
    es mejor que no vengas it would be better if you didn't come;
    será mejor que te calles you'd better shut up, I suggest you shut up;
    sería mejor que llamáramos a un médico we ought to call a doctor;
    un cambio a o [m5] para mejor a change for the better
    2. [superlativo]
    el/la mejor… the best…;
    el mejor vino de todos/del mundo the best wine of all/in the world;
    un producto de la mejor calidad a top-quality product, a product of the highest quality;
    es lo mejor que nos pudo ocurrir it was the best thing that could have happened to us;
    lo mejor es que nos marchemos it would be best if we left;
    te deseo lo mejor I wish you all the best;
    lo mejor fue que… the best thing was that…;
    a lo mejor maybe, perhaps;
    a lo mejor voy I may go
    nmf
    el/la mejor (de) the best (in);
    el mejor de todos/del mundo the best of all/in the world;
    el mejor de los dos the better of the two;
    que gane el mejor may the best man win
    adv
    1. [comparativo] better ( que than);
    ahora veo mejor I can see better now;
    el inglés se me da mejor que el alemán I'm better at English than I am at German;
    lo haces cada vez mejor you're getting better and better at it;
    ¿qué tal las vacaciones? – mejor imposible Br how were your holidays?, US how was your vacation? – couldn't have been any better;
    mejor me quedo I'd better stay;
    mejor no se lo digas it'd be better if you didn't tell him;
    mejor quedamos mañana it would be better if we met tomorrow;
    estar mejor [no tan malo] to feel better;
    [recuperado] to be better;
    nos va mejor con este gobierno we're better off under this government;
    me lo he pensado mejor I've thought better of it;
    mejor dicho (or) rather;
    mejor para ti/él/ etc so much the better;
    si tienen mucho dinero, mejor para ellos if they've got lots of money, so much the better;
    me han invitado a la ceremonia – mejor para ti I've been invited to the ceremony – good for you;
    mejor que mejor so much the better;
    tanto mejor so much the better
    2. [superlativo] best;
    el que la conoce mejor the one who knows her best;
    esto es lo que se me da mejor this is what I'm best at;
    los vinos mejor elaborados the finest wines;
    el personal mejor preparado the best-qualified staff
    * * *
    I adj
    1 comp better;
    está mejor that’s better;
    ir a mejor get better;
    tanto mejor all the better
    2 sup
    :
    el mejor the best;
    lo mejor the best thing;
    lo mejor posible as well as possible;
    dar lo mejor de sí mismo do one’s best
    II
    :
    mejor para ti good for you;
    a lo mejor perhaps, maybe
    * * *
    mejor adv
    1) : better
    Carla cocina mejor que Ana: Carla cooks better than Ana
    2) : best
    ella es la que lo hace mejor: she's the one who does it best
    3) : rather
    mejor morir que rendirme: I'd rather die than give up
    4) : it's better that...
    mejor te vas: you'd better go
    5)
    a lo mejor : maybe, perhaps
    mejor adj
    1) (comparative of bueno) : better
    a falta de algo mejor: for lack of something better
    2) (comparative of bien) : better
    está mucho mejor: he's much better
    3) (superlative of bueno) : best, the better
    mi mejor amigo: my best friend
    4) (superlative of bien) : best, the better
    duermo mejor en un clima seco: I sleep best in a dry climate
    5) preferible: preferable, better
    6)
    lo mejor : the best thing, the best part
    mejor nmf, (with definite article) : the better (one), the best (one)
    * * *
    mejor adj adv
    1. (comparativo) better
    (es) mejor que... it's better...

    Spanish-English dictionary > mejor

  • 6 cambiar

    v.
    cambiar de to change
    cambiar de casa to move (house)
    cambiar de trabajo to move o change jobs
    María cambió la enagua y se ve bien Mary changed the skirt and it looks nice.
    El dolor cambió a Pedro Grief changed Peter.
    María cambió los tragos Mary changed the drinks.
    2 to change gear (automobiles) (de marchas).
    3 to exchange, to barter, to switch, to change.
    María cambió la enagua y se ve bien Mary changed the skirt and it looks nice.
    El dolor cambió a Pedro Grief changed Peter.
    María cambió los tragos Mary changed the drinks.
    Ella cambió lugares con la mesera She exchanged places with the waitress.
    Todo cambia Everything changes.
    4 to get change.
    Ricardo cambió para el teléfono Richard got change for the phone.
    5 to change on.
    Me cambió toda la perspectiva The whole perspective changed on me.
    * * *
    (unstressed i)
    Present Indicative
    Present Subjunctive
    Imperative
    cambia (tú), cambie (él/Vd.), cambiemos (nos.), cambiad (vos.), cambien (ellos/Vds.).
    * * *
    verb
    2) exchange, swap
    3) move
    * * *
    1. VT
    1) (=modificar) to change
    2) (=intercambiar) to exchange, swap *

    te cambio el rotulador verde por el rojo — I'll exchange my green pen for that red one, I'll swap you the green pen for the red one *

    ¿me cambias el sitio? — can we change places?, can we swap places? *

    3) (=reemplazar) to change

    ¿les has cambiado el agua a los peces? — have you changed the water in the fish tank?

    ¿me lo puede cambiar por otra talla? — could I change o exchange this for another size?

    4) (=trasladar) to move
    5) (Econ, Com) to change

    tengo que cambiar 800 euros en o LAm a libras — I have to change 800 euros into pounds

    ¿tienes para cambiarme 50 euros? — have you got change for a 50-euro note?

    2. VI
    1) (=volverse diferente) [persona, situación] to change; [voz] to break

    si es así, la cosa cambia — if it's true, that changes things, well that's a different story then

    2)

    cambiar de[+ actitud, canal, dirección] to change; [+ casa] to move

    cuando no le interesa algo, cambia de tema — whenever he isn't interested in something, he changes the subject

    cambiar de dueñoto change hands

    cambiar de idea u opiniónto change one's mind

    cambiar para mejor/peor — to change for the better/worse

    camisa 1), tercio 2)
    3) (Transportes) to change
    4) (Radio)

    ¡cambio! — over!

    ¡cambio y corto!, ¡cambio y fuera! — over and out!

    3.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (alterar, modificar) <horario/imagen/persona> to change
    b) (de lugar, posición)

    cambiar algo/a alguien DE algo: cambiar los muebles de lugar to move the furniture around; nos van a cambiar de oficina they're going to move us to another office; cambié las flores de florero — I put the flowers in a different vase

    c) ( reemplazar) <pieza/fecha/sábanas> to change
    d) <niño/bebé> to change
    2) ( canjear) <sellos/estampas> to swap, to trade (esp AmE); < compra> to exchange, change

    si no le queda bien lo puede cambiar — if it doesn't fit, you can exchange o change it

    cambiar algo por algo<sellos/estampas> to swap o (esp AmE) trade something for something; < compra> to exchange o change something for something

    te cambio este libro por tu plumaI'll swap you o trade this book for your pen

    cambiarle algo a alguien: ¿quieres que te cambie el lugar? — do you want me to swap o change places with you?

    3) (Fin) to change

    ¿me puedes cambiar este billete? — can you change this bill (AmE) o (BrE) note for me?

    cambiar algo a or (Esp) en algo — to change something into something

    cambié 100 libras a or (Esp) en dólares — I changed 100 pounds into dollars

    2.
    1)
    a) ciudad/persona ( alterarse) to change

    cambiar para peor/mejor — to change for the worse/better

    está/lo noto muy cambiado — he's changed/he seems to have changed a lot

    así la cosa cambia — oh well, that's different

    b) (Auto) to change gear
    c) ( hacer transbordo) to change

    cambio y corto or fuera — over and out

    2) cambiar de to change

    cambiar de idea or opinión — to change one's mind

    3.
    cambiarse v pron
    a) (refl) ( de ropa) to change, to get changed
    b) (refl) <camisa/nombre/peinado> to change

    ¿te cambiaste los calcetines? — did you change your socks?

    c)
    d) (recípr) <sellos/estampas> to swap, to trade (esp AmE)
    e) cambiarse de to change
    f) (CS) ( mudarse de casa) to move
    * * *
    = alter, change, reshape [re-shape], reverse, revolutionise [revolutionize, -USA], shift, turn into, undergo + transformation, amend, redraw [re-draw], swing, morph, reengineer [re-engineer], metamorphose, refashion, move along, reschedule, convert, take + a turn, turn + Nombre + (a)round, shunt between, switch.
    Ex. Even the same collection some years on will have altered, and the device, in order to remain effective, must evolve in keeping with the development of the collection.
    Ex. A scheme should permit changes in terminology as subjects change their names.
    Ex. I do not think I am alone in believing there is a need for significant change, for reshaping our educational programs as well as our institutional goals and philosophies.
    Ex. Entry of the number '11' reverses the present blacklisting status.
    Ex. It was pointed out that the practices of the profession were not being totally revolutionized overnight.
    Ex. In general, then, a post-co-ordinate index is simpler to produce than a pre-co-ordinate index, because it shifts the responsibility for co-ordination of index terms to the searcher.
    Ex. But the incompleteness of information can be turned into an asset by challenging students to specify what additional information they would like and how they would attempt to get it.
    Ex. This is because names of women authors frequently undergo transformations as a result of marriage and divorce; political jurisdictions also are annexed or gain independence and sometimes a new name; etc.
    Ex. This article shows how to amend and cancel orders and how to arrange delivery by telefacsimile.
    Ex. the Internet has fundamentally redrawn the way in which people can organize themselves.
    Ex. The article has the title 'The pendulum swings to the right: censorship in the eighties'.
    Ex. The librarians have the capabilities to morph sucessfully to keep in sync, so to speak, with the new technologies.
    Ex. Libraries in general, and the corporate library in particular, must reengineer to take their rightful place in the new age.
    Ex. Each of these three standards metamorphosed and had an impact far beyond the anticipation of all but the most far-sighted.
    Ex. The basic thesis of the book under review is that throughout his career Rembrandt restlessly fashioned and refashioned his self.
    Ex. As university libraries move along this continuum they will become evolutionary, non-hierarchical, entrepreneurial and horizontal.
    Ex. The 2005 second edition originally slated for 4th of May 2005 has been rescheduled for 2-4 August 2005.
    Ex. All listings for the final thesaurus must be converted to the format appropriate for typing, printing or input to a computer data base.
    Ex. All went well, and with the addition of two new people, computer science took a turn.
    Ex. When he was younger he really turned the library around, from a backwater, two-bit operation to the respected institution it is today.
    Ex. Till then, he will continue living out of a suitcase and shunt between the two continents.
    Ex. Role reversal seeks to answer some of these questions by having ordinary men and women switch genders for a month.
    ----
    * actitud + cambiar = attitude + go.
    * ansias de cambiar de sitio = itchy feet.
    * cambiando = a-changing.
    * cambiando de asunto = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * cambiando de tema = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * cambiar a = switch over, switch to, transmute into, move to, change over to.
    * cambiar a la situación anterior = reverse.
    * cambiar Algo en Otra Cosa = turn + Nombre + into.
    * cambiar Algo para bien = turn + Nombre + into a good thing.
    * cambiar con el paso del tiempo = change over + time.
    * cambiar con el tiempo = change over + time.
    * cambiar con el transcurso del tiempo = change over + time.
    * cambiar de... a... = switch from... to....
    * cambiar de actitud = change + attitude.
    * cambiar de aire = move on to + pastures new.
    * cambiar de aires = change + scenery.
    * cambiar de ambiente = change + scenery.
    * cambiar de cantinela = change + Posesivo + tune.
    * cambiar de cara = arrange + countenance.
    * cambiar de dueño = change + hands.
    * cambiar de entorno = change + scenery.
    * cambiar de estrategia = change + tack.
    * cambiar de fondos = turn over.
    * cambiar de forma = shape-shift.
    * cambiar de forma de vivir = turn + Posesivo + life around.
    * cambiar de formato = reformat [re-format].
    * cambiar de lugar = relocate, resite [re-site].
    * cambiar de manos = change + hands.
    * cambiar de marcha = gear.
    * cambiar de nuevo al estado anterior = change back.
    * cambiar de opinión = change + Posesivo + mind, change + feet, change + Posesivo + tune.
    * cambiar de opinión a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de orientación = reposition [re-position].
    * cambiar de parecer = change + Posesivo + mind, change + Posesivo + tune.
    * cambiar de parecer a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de política a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de posición = transpose, reposition [re-position].
    * cambiar de postura = reconsider + position.
    * cambiar de propietario = change + hands.
    * cambiar de proveedor = churn.
    * cambiar de residencia = relocate.
    * cambiar de rumbo = branch off + on a side trail, change + tack.
    * cambiar de servicio = churn.
    * cambiar de sitio = shuffle.
    * cambiar de táctica = change + tack.
    * cambiar de una vez a otra = change from + time to time, vary + from time to time.
    * cambiar de velocidad = gear.
    * cambiar dirección = change + direction.
    * cambiar el decorado = change + the scenery.
    * cambiar el énfasis = shift + focus, shift + emphasis.
    * cambiar el paisaje = change + the scenery.
    * cambiar el precio = reprice.
    * cambiar el ritmo = change + the pace.
    * cambiar el techo de un edificio = re-roof.
    * cambiar el título = retitle.
    * cambiar el tono = modulate.
    * cambiar la instalación eléctrica = rewire.
    * cambiar las cosas desde dentro = change + things from the inside.
    * cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.
    * cambiar la situación = change + the course of events.
    * cambiar las prioridades de... a... = shift + emphasis from... to....
    * cambiar las tornas = turn + the tables (on).
    * cambiar la vida = change + life.
    * cambiarle el agua al canario = pee, take + a leak, have + a leak.
    * cambiar lo acontencido = change + the course of events.
    * cambiar marchas = shift + gears.
    * cambiar para bien = change for + the better.
    * cambiar para mejor = change for + the better.
    * cambiar + Posesivo + vida = turn + Posesivo + life around.
    * cambiar radicalmente de postura = do + an about-face.
    * cambiar rápidamente = jump.
    * cambiarse de casa = move + house.
    * cambiarse de ropa = change.
    * cambiarse rápidamente = slip into + Posesivo + clothes.
    * cambiar tanto que resulta irreconocible = change + beyond (all) recognition.
    * cambiar velocidades = gear.
    * cosas + cambiar inesperadamente = things + take a turn for the unexpected.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * habitación para cambiar bebés = baby changing room.
    * hacer cambiar = swing + Persona.
    * hacer cambiar las cosas = turn + the tide on.
    * las cosas + cambiar = pendulum + swing.
    * la suerte + cambiar = the tide + turn.
    * no cambiar = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work, stand + pat.
    * que cambia con el tiempo = ever-changing [ever changing], time-variant, ever-shifting.
    * que cambia la vida = life-changing, life-altering.
    * que se puede cambiar de tamaño = resizeable [re-sizeable].
    * sala para cambiar bebés = baby changing room.
    * situación + cambiar = tide + turn.
    * vida + cambiar por completo = turn + Posesivo + life around.
    * * *
    1.
    verbo transitivo
    1)
    a) (alterar, modificar) <horario/imagen/persona> to change
    b) (de lugar, posición)

    cambiar algo/a alguien DE algo: cambiar los muebles de lugar to move the furniture around; nos van a cambiar de oficina they're going to move us to another office; cambié las flores de florero — I put the flowers in a different vase

    c) ( reemplazar) <pieza/fecha/sábanas> to change
    d) <niño/bebé> to change
    2) ( canjear) <sellos/estampas> to swap, to trade (esp AmE); < compra> to exchange, change

    si no le queda bien lo puede cambiar — if it doesn't fit, you can exchange o change it

    cambiar algo por algo<sellos/estampas> to swap o (esp AmE) trade something for something; < compra> to exchange o change something for something

    te cambio este libro por tu plumaI'll swap you o trade this book for your pen

    cambiarle algo a alguien: ¿quieres que te cambie el lugar? — do you want me to swap o change places with you?

    3) (Fin) to change

    ¿me puedes cambiar este billete? — can you change this bill (AmE) o (BrE) note for me?

    cambiar algo a or (Esp) en algo — to change something into something

    cambié 100 libras a or (Esp) en dólares — I changed 100 pounds into dollars

    2.
    1)
    a) ciudad/persona ( alterarse) to change

    cambiar para peor/mejor — to change for the worse/better

    está/lo noto muy cambiado — he's changed/he seems to have changed a lot

    así la cosa cambia — oh well, that's different

    b) (Auto) to change gear
    c) ( hacer transbordo) to change

    cambio y corto or fuera — over and out

    2) cambiar de to change

    cambiar de idea or opinión — to change one's mind

    3.
    cambiarse v pron
    a) (refl) ( de ropa) to change, to get changed
    b) (refl) <camisa/nombre/peinado> to change

    ¿te cambiaste los calcetines? — did you change your socks?

    c)
    d) (recípr) <sellos/estampas> to swap, to trade (esp AmE)
    e) cambiarse de to change
    f) (CS) ( mudarse de casa) to move
    * * *
    = alter, change, reshape [re-shape], reverse, revolutionise [revolutionize, -USA], shift, turn into, undergo + transformation, amend, redraw [re-draw], swing, morph, reengineer [re-engineer], metamorphose, refashion, move along, reschedule, convert, take + a turn, turn + Nombre + (a)round, shunt between, switch.

    Ex: Even the same collection some years on will have altered, and the device, in order to remain effective, must evolve in keeping with the development of the collection.

    Ex: A scheme should permit changes in terminology as subjects change their names.
    Ex: I do not think I am alone in believing there is a need for significant change, for reshaping our educational programs as well as our institutional goals and philosophies.
    Ex: Entry of the number '11' reverses the present blacklisting status.
    Ex: It was pointed out that the practices of the profession were not being totally revolutionized overnight.
    Ex: In general, then, a post-co-ordinate index is simpler to produce than a pre-co-ordinate index, because it shifts the responsibility for co-ordination of index terms to the searcher.
    Ex: But the incompleteness of information can be turned into an asset by challenging students to specify what additional information they would like and how they would attempt to get it.
    Ex: This is because names of women authors frequently undergo transformations as a result of marriage and divorce; political jurisdictions also are annexed or gain independence and sometimes a new name; etc.
    Ex: This article shows how to amend and cancel orders and how to arrange delivery by telefacsimile.
    Ex: the Internet has fundamentally redrawn the way in which people can organize themselves.
    Ex: The article has the title 'The pendulum swings to the right: censorship in the eighties'.
    Ex: The librarians have the capabilities to morph sucessfully to keep in sync, so to speak, with the new technologies.
    Ex: Libraries in general, and the corporate library in particular, must reengineer to take their rightful place in the new age.
    Ex: Each of these three standards metamorphosed and had an impact far beyond the anticipation of all but the most far-sighted.
    Ex: The basic thesis of the book under review is that throughout his career Rembrandt restlessly fashioned and refashioned his self.
    Ex: As university libraries move along this continuum they will become evolutionary, non-hierarchical, entrepreneurial and horizontal.
    Ex: The 2005 second edition originally slated for 4th of May 2005 has been rescheduled for 2-4 August 2005.
    Ex: All listings for the final thesaurus must be converted to the format appropriate for typing, printing or input to a computer data base.
    Ex: All went well, and with the addition of two new people, computer science took a turn.
    Ex: When he was younger he really turned the library around, from a backwater, two-bit operation to the respected institution it is today.
    Ex: Till then, he will continue living out of a suitcase and shunt between the two continents.
    Ex: Role reversal seeks to answer some of these questions by having ordinary men and women switch genders for a month.
    * actitud + cambiar = attitude + go.
    * ansias de cambiar de sitio = itchy feet.
    * cambiando = a-changing.
    * cambiando de asunto = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * cambiando de tema = on another topic, on another matter, on another note, on other matters.
    * cambiar a = switch over, switch to, transmute into, move to, change over to.
    * cambiar a la situación anterior = reverse.
    * cambiar Algo en Otra Cosa = turn + Nombre + into.
    * cambiar Algo para bien = turn + Nombre + into a good thing.
    * cambiar con el paso del tiempo = change over + time.
    * cambiar con el tiempo = change over + time.
    * cambiar con el transcurso del tiempo = change over + time.
    * cambiar de... a... = switch from... to....
    * cambiar de actitud = change + attitude.
    * cambiar de aire = move on to + pastures new.
    * cambiar de aires = change + scenery.
    * cambiar de ambiente = change + scenery.
    * cambiar de cantinela = change + Posesivo + tune.
    * cambiar de cara = arrange + countenance.
    * cambiar de dueño = change + hands.
    * cambiar de entorno = change + scenery.
    * cambiar de estrategia = change + tack.
    * cambiar de fondos = turn over.
    * cambiar de forma = shape-shift.
    * cambiar de forma de vivir = turn + Posesivo + life around.
    * cambiar de formato = reformat [re-format].
    * cambiar de lugar = relocate, resite [re-site].
    * cambiar de manos = change + hands.
    * cambiar de marcha = gear.
    * cambiar de nuevo al estado anterior = change back.
    * cambiar de opinión = change + Posesivo + mind, change + feet, change + Posesivo + tune.
    * cambiar de opinión a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de orientación = reposition [re-position].
    * cambiar de parecer = change + Posesivo + mind, change + Posesivo + tune.
    * cambiar de parecer a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de política a mitad de camino = change + horses in midstream.
    * cambiar de posición = transpose, reposition [re-position].
    * cambiar de postura = reconsider + position.
    * cambiar de propietario = change + hands.
    * cambiar de proveedor = churn.
    * cambiar de residencia = relocate.
    * cambiar de rumbo = branch off + on a side trail, change + tack.
    * cambiar de servicio = churn.
    * cambiar de sitio = shuffle.
    * cambiar de táctica = change + tack.
    * cambiar de una vez a otra = change from + time to time, vary + from time to time.
    * cambiar de velocidad = gear.
    * cambiar dirección = change + direction.
    * cambiar el decorado = change + the scenery.
    * cambiar el énfasis = shift + focus, shift + emphasis.
    * cambiar el paisaje = change + the scenery.
    * cambiar el precio = reprice.
    * cambiar el ritmo = change + the pace.
    * cambiar el techo de un edificio = re-roof.
    * cambiar el título = retitle.
    * cambiar el tono = modulate.
    * cambiar la instalación eléctrica = rewire.
    * cambiar las cosas desde dentro = change + things from the inside.
    * cambiar las espadas por arados = turn + swords into ploughshares.
    * cambiar la situación = change + the course of events.
    * cambiar las prioridades de... a... = shift + emphasis from... to....
    * cambiar las tornas = turn + the tables (on).
    * cambiar la vida = change + life.
    * cambiarle el agua al canario = pee, take + a leak, have + a leak.
    * cambiar lo acontencido = change + the course of events.
    * cambiar marchas = shift + gears.
    * cambiar para bien = change for + the better.
    * cambiar para mejor = change for + the better.
    * cambiar + Posesivo + vida = turn + Posesivo + life around.
    * cambiar radicalmente de postura = do + an about-face.
    * cambiar rápidamente = jump.
    * cambiarse de casa = move + house.
    * cambiarse de ropa = change.
    * cambiarse rápidamente = slip into + Posesivo + clothes.
    * cambiar tanto que resulta irreconocible = change + beyond (all) recognition.
    * cambiar velocidades = gear.
    * cosas + cambiar inesperadamente = things + take a turn for the unexpected.
    * dejar sin cambiar = leave + unchanged.
    * habitación para cambiar bebés = baby changing room.
    * hacer cambiar = swing + Persona.
    * hacer cambiar las cosas = turn + the tide on.
    * las cosas + cambiar = pendulum + swing.
    * la suerte + cambiar = the tide + turn.
    * no cambiar = keep + it up, keep up + the good work, keep up + the great work, stand + pat.
    * que cambia con el tiempo = ever-changing [ever changing], time-variant, ever-shifting.
    * que cambia la vida = life-changing, life-altering.
    * que se puede cambiar de tamaño = resizeable [re-sizeable].
    * sala para cambiar bebés = baby changing room.
    * situación + cambiar = tide + turn.
    * vida + cambiar por completo = turn + Posesivo + life around.

    * * *
    cambiar [A1 ]
    vt
    A
    1 (alterar, modificar) ‹horario/imagen› to change
    eso no cambia nada that doesn't change anything
    esa experiencia lo cambió mucho that experience changed him greatly
    2 (de lugar, posición) cambiar algo/a algn DE algo:
    cambiar los muebles de lugar to move the furniture around
    voy a cambiar el sofá de lugar I'm going to put the sofa somewhere else o move the sofa
    nos van a cambiar de oficina they're going to move us to another office
    me cambiaron de clase they put me in another class, they changed me to o moved me into another class
    cambié las flores de florero I put the flowers in a different vase
    3 (reemplazar) ‹pieza/rueda/bombilla/sábanas› to change
    han cambiado la fecha del examen they've changed the date of the exam
    cambiarle algo A algo:
    le cambió la pila al reloj she changed the battery in the clock
    le han cambiado el nombre a la tienda they've changed the name of the shop
    cámbiale el pañal a la niña change the baby's diaper ( AmE) o ( BrE) nappy
    4 ‹niño/bebé› to change
    B (canjear) ‹sellos/estampas› to trade ( AmE), to swap ( BrE)
    si no le queda bien lo puede cambiar if it doesn't fit, you can change it
    cambiar algo POR algo ‹sellos/estampos› to swap or ( esp AmE) trade sth FOR sth ‹compra› to exchange or change sth FOR sth:
    quiero cambiar esta blusa por otra or una más grande I'd like to change o exchange this blouse for a larger size
    te cambio este libro por tus lápices de colores I'll trade this book for your crayons, I'll swap you this book for your crayons
    cambiarle algo A algn:
    ¿quieres que te cambie el sitio? do you want to trade o swap o change o ( frml) exchange places?, do you want me to swap o change o ( frml) exchange places with you?
    C ( Fin) to change
    ¿dónde puedo cambiar dinero? where can I change money?
    ¿me puedes cambiar este billete? can you change this bill ( AmE) o ( BrE) note for me?
    cambiar algo A or ( Esp) EN algo to change sth INTO sth
    quiero cambiar estas libras a or en dólares I'd like to change these pounds into dollars
    ■ cambiar
    vi
    A
    1 «ciudad/persona» (variar, alterarse) to change
    ha cambiado para peor/mejor he's changed for the worse/better
    está/lo noto muy cambiado he's changed/he seems to have changed a lot
    ya verás como la vida te hace cambiar you'll change as you get older
    así la cosa cambia oh well, that's different o that changes things
    le está cambiando la voz his voice is breaking
    2 ( Auto) to change gear
    3 (hacer transbordo) to change
    4
    (en transmisiones): cambio over
    cambio y corto or fuera over and out
    B cambiar de to change
    cambiar de color to change color
    la tienda ha cambiado de dueño the shop has changed hands
    he cambiado de idea or opinión or parecer I've changed my mind
    el avión cambió de rumbo the plane changed course
    cambiar de marcha to change gear
    no cambies de tema don't change the subject
    cambió de canal he changed channel(s)
    1 ( refl) (de ropa) to change, to get changed
    2 ( refl) ‹camisa/nombre/peinado› to change
    ¿te has cambiado los calcetines? have you changed your socks?
    3 cambiarse POR algn to change places WITH sb
    no me cambiaría por ella I wouldn't change places with her, I wouldn't trade ( AmE) o ( BrE) swap places with her ( colloq)
    4 ( recípr) ‹estampas/sellos› to trade ( AmE), to swap ( BrE)
    nos hemos cambiado los relojes we've traded o swapped watches
    5 cambiarse de to change
    me cambié de sitio I changed places
    cambiarse de casa to move house
    cámbiate de camisa change your shirt
    6 (CS) (mudarse de casa) to move
    * * *

     

    cambiar ( conjugate cambiar) verbo transitivo
    1
    a) (alterar, modificar) ‹horario/imagen/persona to change

    b) (de lugar, posición):


    cambié las flores de florero I put the flowers in a different vase
    c) ( reemplazar) ‹pieza/fecha/sábanas to change;


    cambiarle el nombre a algo to change the name of sth
    d)niño/bebé to change

    e) (Fin) to change;

    cambié 100 libras a or (Esp) en dólares I changed 100 pounds into dollars
    2 ( canjear) ‹sellos/estampas to swap, to trade (esp AmE);
    cambiar algo por algo ‹sellos/estampas› to swap o (esp AmE) trade sth for sth;
    compra› to exchange o change sth for sth;
    ¿quieres que te cambie el lugar? do you want me to swap o change places with you?

    verbo intransitivo
    a) [ciudad/persona] to change;


    le está cambiando la voz his voice is breaking
    b) (Auto) to change gear


    cambiar de avión/tren to change planes/train

    d) cambiar de algo ‹de tema/canal/color to change sth;


    cambiar de sentido to make (AmE) o (BrE) do a U-turn
    cambiarse verbo pronominal

    b) ( refl) ‹camisa/nombre/peinado to change;

    cambiarse de algo ‹de camisa/zapatos to change sth;

    cambiarse de casa to move house;
    cámbiate de camisa change your shirt
    c) cambiarse por algn to change places with sb

    d) ( recípr) ‹sellos/estampas to swap, to trade (esp AmE)


    cambiar
    I verbo transitivo
    1 to change
    2 (cromos, etc) to swap, (en un comercio) exchange
    3 (un tipo de moneda por otro) to change
    II verbo intransitivo to change
    cambiar de casa, to move (house)
    cambiar de idea, to change one's mind
    cambiar de sitio, to move
    cambiar de trabajo, to get another job
    cambiar de velocidad, to change gear
    ' cambiar' also found in these entries:
    Spanish:
    bando
    - camisa
    - chaqueta
    - desnaturalizar
    - girar
    - idea
    - impresión
    - infranqueable
    - lucha
    - parecer
    - torna
    - tornar
    - trasladar
    - volverse
    - arrepentirse
    - color
    - lado
    - lugar
    - marcha
    - mudar
    - reubicar
    - tema
    - transformar
    - tren
    - variar
    - voltear
    - vuelta
    English:
    about-face
    - about-turn
    - abruptly
    - alter
    - anyhow
    - change
    - change around
    - change over
    - dead
    - debate
    - doctor
    - frame
    - gear
    - hold
    - into
    - lighting
    - mind
    - modify
    - move
    - move about
    - move around
    - move on
    - prerogative
    - rearrange
    - replace
    - reverse
    - shift
    - shift about
    - shift around
    - stationary
    - steadily
    - subject
    - swap
    - swap for
    - swap round
    - swing
    - switch
    - switch over
    - tack
    - think
    - tune
    - vary
    - barter
    - break
    - budge
    - course
    - disguise
    - exchange
    - get
    - hand
    * * *
    vt
    1. [alterar, modificar] to change;
    han cambiado la fecha de salida they've changed o altered the departure date;
    quiere cambiar su imagen she wants to change her image;
    el divorcio lo ha cambiado por completo the divorce has changed him completely, he has changed completely since the divorce;
    cambió su sonrisa en llanto her smile turned to tears;
    tus disculpas no cambian nada your apologies don't change anything
    2. [trasladar] to move;
    tenemos que cambiar las sillas de lugar we have to move the chairs;
    cambiaron la sede central a Buenos Aires they moved their headquarters to Buenos Aires;
    lo van a cambiar a otro colegio they're going to move him to another school
    3. [reemplazar] [rueda, sábanas] to change;
    tenemos que cambiar la lavadora we have to get a new washing machine;
    tengo que cambiar el agua del acuario I have to change the water in the fish tank, I have to put some fresh water in the fish tank;
    cambiar un artículo defectuoso to exchange a faulty item;
    si no está satisfecho, lo puede cambiar if you're not satisfied with it, you can change it;
    tuve que cambiarle una rueda al coche I had to change one of the wheels on the car;
    cambiaré este tornillo por otro más largo I'll swap this screw for a longer one;
    Fam
    ¡cambia el disco o [m5]rollo, que ya aburres! you're getting boring! can't you talk about anything else?
    4. [intercambiar] to swap;
    cambiar cromos/sellos to swap picture cards/stamps;
    cambiar impresiones to compare notes, to exchange views;
    cambiar algo por algo to exchange sth for sth;
    cambié mi reloj por el suyo I swapped watches with him;
    he cambiado mi turno con un compañero I swapped shifts with a colleague;
    ¿te importaría cambiarme el sitio? would you mind swapping o changing places with me?
    5. [dinero] to change;
    en aquel banco cambian dinero they change money at that bank;
    ¿me podría cambiar este billete en monedas, por favor? could you give me change for this note in coins, please?;
    cambiar dólares en euros to change dollars into euros
    6. [bebé] to change
    vi
    1. [alterarse] to change;
    ha cambiado mucho desde el accidente she has changed a lot since the accident;
    la situación no ha cambiado mucho there has been little change in the situation;
    algunas personas no cambian nunca some people never change;
    ya crecerá y cambiará she'll change as she gets older;
    cambiar a mejor/peor to change for the better/worse;
    en ese caso, la cosa cambia that's different, that changes everything;
    le ha cambiado la voz his voice has broken
    2.
    cambiar de to change;
    cambiar de autobús/tren to change buses/trains;
    Fig
    cambiar de camisa/chaqueta to change one's shirt/jacket;
    cambiar de canal [de TV] to turn over, to change channels;
    cambiar de casa to move (house);
    cambiar de color to change colour;
    cambiar de dueño to change hands;
    cambiar de idea/intención to change one's mind/plans;
    cambiar de manos [dinero, vehículo] to change hands;
    cambiar de ritmo to change pace;
    cambiar de rumbo to change course;
    cambiar de sexo to have a sex change;
    cambiar de sitio to change place, to move;
    cambiar de táctica to change one's tactics;
    cambiar de trabajo to move o change jobs
    3. Aut [de marchas]
    cambiar (de marcha) to change gear;
    cambiar a segunda to change into second gear
    4. Meteo to change, to shift;
    el viento cambió the wind changed
    * * *
    I v/t change ( por for); compra exchange ( por for)
    II v/i change;
    cambiar de lugar change places;
    cambiar de marcha AUTO shift gear, Br change gear;
    cambiar de tren change trains;
    cambiar de coche get a new car;
    parecer change one’s mind
    * * *
    1) alterar, modificar: to change
    2) : to exchange, to trade
    1) : to change
    2)
    cambiar de velocidad : to shift gears
    * * *
    1. (en general) to change
    si no te va bien, te lo cambiaremos if it doesn't fit, we'll change it
    ¿dónde puede cambiar las libras en euros? where can I change my pounds into euros?
    2. to exchange / to swap [pt. & pp. swapped]
    cambiar de opinión / parecer to change your mind

    Spanish-English dictionary > cambiar

  • 7 pasture

    {'pa:stʃə}
    I. 1. паша
    2. пасище, място за паша
    II. 1. паса (говеда и пр.), паса, изпасвам, опасвам
    2. използувам (земя) за паша
    * * *
    {'pa:stshъ} n 1. паша; 2. пасище, място за паша. (2) v 1. паса (говеда и пр.); паса, изпасвам, опасвам; 2.
    * * *
    пасище; паша; паса;
    * * *
    1. i. паша 2. ii. паса (говеда и пр.), паса, изпасвам, опасвам 3. използувам (земя) за паша 4. пасище, място за паша
    * * *
    pasture[´pa:stʃə] I. n 1. паша; 2. пасище; поляна, място за паша; to put s.o. out to \pasture разг. пенсионирам (отстранявам някого от пост) поради старост; to move on to \pastures new (fresh \pastures) отварям нова страница; започвам нов живот; to seek ( leave for) greener \pastures търся по-добри перспективи; тръгвам да си търся късмета; II. v 1. паса (говеда и под.); паса, изпасвам, опасвам (за домашни животни); 2. използвам ( земя) за паша.

    English-Bulgarian dictionary > pasture

  • 8 fresh

    1. adjective
    1) frisch; neu [Beweise, Anstrich, Ideen]; frisch, neu [Energie, Mut, Papierbogen]

    fresh supplies — Nachschub, der (of an + Dat.)

    make a fresh start — noch einmal von vorn anfangen; (fig.) neu beginnen

    fresh from or off the press — druckfrisch; frisch aus der Presse

    as fresh as a daisy/as paint — ganz frisch; (in appearance) frisch wie der junge Morgen (meist scherzh.)

    2) (cheeky) keck
    2. adverb

    we're fresh out of eggs(coll.) uns sind gerade die Eier ausgegangen

    * * *
    [freʃ]
    1) (newly made, gathered, arrived etc: fresh fruit (= fruit that is not tinned, frozen etc); fresh flowers.) frisch
    2) ((of people etc) healthy; not tired: You are looking very fresh this morning.) frisch
    3) (another; different; not already used, begun, worn, heard etc: a fresh piece of paper; fresh news.) neu
    4) ((of weather etc) cool; refreshing: a fresh breeze; fresh air.) frisch
    5) ((of water) without salt: The swimming-pool has fresh water in it, not sea water.) nicht salzig, süß-...
    - academic.ru/29449/freshen">freshen
    - freshly
    - fresh-water
    * * *
    [freʃ]
    1. attr (new) neu
    there has been \fresh fighting between police and demonstrators es kam zu erneuten Auseinandersetzungen zwischen Polizei und Demonstranten
    we need to get some \fresh blood into our department wir brauchen frisches Blut in unserer Abteilung
    to make a \fresh start einen Neuanfang machen
    2. (unused) ungebraucht, neu
    3. (recent) frisch
    the paint's still \fresh die Farbe ist noch feucht
    the shopkeeper said she was \fresh out of soap die Ladenbesitzerin sagte, Seife sei gerade ausgegangen
    \fresh snow Neuschnee m
    \fresh from the factory/oven fabrik-/ofenfrisch
    to be \fresh in sb's mind jdm noch frisch im Gedächtnis sein
    to be \fresh from New York gerade von New York kommen
    \fresh off the presses druckfrisch
    \fresh from the suppliers frisch vom Lieferanten
    to be \fresh from university frisch von der Universität kommen
    4. (not stale) frisch
    \fresh bread/fruit frisches Brot/Obst
    5. attr (not processed) frisch
    \fresh fish frischer Fisch
    6. (clean and pleasant) frisch
    to be like a breath of \fresh air ( fig) erfrischend [anders] sein
    to get a breath of \fresh air frische Luft schnappen
    \fresh breath/smell frischer Atem/Duft
    \fresh taste erfrischender Geschmack
    7. usu pred (cool, windy) frisch, kühl
    it will be rather \fresh tomorrow morning es wird morgen früh ziemlich frisch werden
    8. (strong) kräftig
    \fresh breeze frische Brise
    9. pred (not tired) ausgeruht
    as \fresh as a daisy putzmunter fam
    10. (healthy-looking) gesund; skin frisch
    11. (exciting) frisch, neu
    12. (not salty)
    \fresh water Süßwasser nt
    13. usu pred ( fam)
    to get \fresh with sb (be disrespectful) jdm frech kommen; (make sexual advances) jdm gegenüber zudringlich sein
    14. AM (sl: Black English) megacool sl
    15.
    to be neither fish, flesh nor good \fresh meat BRIT weder Fisch noch Fleisch sein
    * * *
    [freʃ]
    1. adj
    1) (= not stale) food, clothes, taste, smell, breath frisch
    2) (= new, recent) instructions, news, wallpaper neu; coat of paint, make-up, memories, scar frisch; (= additional, renewed) allegations, reports, inquiries weitere(r, s); fighting, attack erneut

    a fresh pot of tea —

    does your house need a fresh coat of paint?muss Ihr Haus frisch gestrichen werden?

    to make a fresh start — einen neuen Anfang machen, neu anfangen

    to give fresh heart to sb —

    3) (= not dried, processed, frozen) pasta, fruit, herbs, juice frisch
    4) (= refreshed, not tired) person, horse, face, complexion frisch
    5) (= refreshing, original) approach, style, writing erfrischend

    he has a fresh approach/fresh ideas — er hat einen erfrischend neuen Ansatz/erfrischend neue Ideen

    6) (= cool and invigorating) morning, wind, breeze frisch

    the air/water is cool and fresh — die Luft/das Wasser ist kühl und erfrischend

    7) (inf: cheeky) frech; (= disrespectful) pampig (inf)
    2. adv
    1)

    (= straight) young men fresh from or out of university — junge Männer, die frisch or direkt von der Universität kommen

    tourists fresh off the plane —

    cakes fresh from the ovenKuchen frisch aus dem Backofen, ofenfrische Kuchen

    they are fresh out of ideas — ihnen sind die Ideen ausgegangen, sie haben keine Ideen mehr

    * * *
    fresh [freʃ]
    A adj (adv freshly)
    1. allg frisch, Frisch…:
    sth is still fresh in sb’s mind etwas ist jemandem noch frisch im Gedächtnis oder noch in frischer Erinnerung;
    the warning was still fresh in my ears die Warnung klang mir noch in den Ohren
    2. neu (Beweise, Nachrichten etc)
    3. kürzlich oder erst angekommen:
    fresh arrival Neuankömmling m;
    fresh from the assembly line direkt vom Fließband;
    4. neu, anders, verschieden:
    take a fresh look at an affair eine Angelegenheit von einer anderen Seite betrachten; ground1 A 1, start A 4
    5. frisch:
    a) zusätzlich, weiter (Nachschub etc)
    b) nicht alt, unverdorben:
    fresh egg frisches Ei, Frischei n
    c) nicht eingemacht, ohne Konservierungsstoffe:
    fresh vegetables frisches Gemüse, Frischgemüse n;
    fresh meat Frischfleisch n;
    fresh butter ungesalzene Butter;
    fresh herrings grüne Heringe
    d) sauber (Hemd etc)
    6. frisch:
    a) unverbraucht
    b) erfrischend: fresh air
    7. frisch, kräftig (Wind)
    8. fig frisch:
    a) blühend, gesund (Gesichtsfarbe)
    b) ausgeruht, erholt
    9. dial Br angeheitert, beschwipst
    10. fig grün, unerfahren:
    be fresh to noch keine Erfahrung haben in (dat)
    11. umg
    a) frech ( with zu), pampig pej:
    don’t get fresh with me! werd bloß nicht frech!
    b) get fresh with sb jemandem gegenüber zudringlich werden
    B adv
    1. frisch:
    we are fresh out of lemons bes US umg uns sind die Zitronen gerade ausgegangen
    fresh-laid eggs frisch gelegte Eier
    C s
    1. Anfang m:
    the fresh of the day der Tagesanfang
    2. Frische f:
    the fresh of the morning die morgendliche Kühle
    3. freshet
    D v/t & v/i US für freshen A 1, A 2, A 3, A 4, B 1, B 2, B 4
    * * *
    1. adjective
    1) frisch; neu [Beweise, Anstrich, Ideen]; frisch, neu [Energie, Mut, Papierbogen]

    fresh supplies — Nachschub, der (of an + Dat.)

    make a fresh start — noch einmal von vorn anfangen; (fig.) neu beginnen

    fresh from or off the press — druckfrisch; frisch aus der Presse

    as fresh as a daisy/as paint — ganz frisch; (in appearance) frisch wie der junge Morgen (meist scherzh.)

    2) (cheeky) keck
    2. adverb

    we're fresh out of eggs(coll.) uns sind gerade die Eier ausgegangen

    * * *
    adj.
    frisch adj.

    English-german dictionary > fresh

  • 9 GANGA

    * * *
    I)
    (geng; gekk, gengum; genginn), v.
    1) to walk (reið jarl, en Karkr gekk);
    2) to go;
    ganga heim, to go home;
    ganga braut, to go away;
    ganga til hvílu, to go to bed;
    ganga á skip, to go on board;
    ganga af skipi, to go ashore;
    with infin., ganga sofa or at sofa, to go to sleep;
    ganga at eiga konu, to marry a woman;
    3) to go about grazing, to graze (kálfrinn gekk í túni um sumarit);
    4) of a ship, to run, sail (gekk skipit brátt út á haf);
    5) to stretch out, extend, project (nes mikit gekk í sæ út);
    6) of report, tales, to be current (litlar sögur megu ganga af hesti mínum);
    gekk þaðan af í Englandi Valska, thereafter the French tongue prevailed in E.;
    8) of money, to be current (peningar þeir, sem nú ganga);
    of laws, to be valid (þau lög, er gengu á Uppsalaþingi);
    of sickness, plague, famine, to rage (þá gekk landfarsótt, drepsótt, hallæri);
    9) to go on, last (gnustu þá saman vápnin, ok gekk þat um hríð);
    impers., gekk því lengi, so it went on for a long while;
    10) láta ganga e-t, to let go on;
    láta höggin ganga, to rain blows;
    Birkibeinar létu ganga lúðrana, blew the trumpets vigorously;
    ef þat gengr eigi, if that will not do;
    impers., svá þykt, at þeim gekk þar eigi at fara, so close, that they could not go on there;
    þeim gekk ekki fyrir nesit, they could not clear the ness;
    12) to turn out, go in a specified way;
    ganga andæris, to go all wrong;
    gekk þeim lítt atsókinn, they made little progress with the attack;
    impers., e-m gengr vel (illa), one fares (goes on, gets on) well (badly);
    13) with acc., ganga e-n á bak, to force one to go backwards (harm gengr bjöninn á bak);
    14) with dat., to discharge (gekk bann þá blóði);
    15) with preps. and adverbs:
    ganga af e-u, to depart from, leave (þá gekk af honum móðrinn);
    ganga af vitinu, to go out of one’s wits;
    ganga af trú sinni, to apostatize;
    to pass (síðan gengu af páskarnir);
    to go off (gekk þegar af höfuðit);
    to be left as surplus (þat er af skuldinni gekk);
    nú gengr honum hey af, now he has some hay left;
    ganga af sér, to go to extremities, to go beyond oneself (mjök ganga þeir fóstbrœðr nú af sé);
    ganga aptr, to revert (return) to the former proprietor (síðan gengu þau lönd aptr undir Árna);
    to be void, annulled (þá skal kaup aptr ganga);
    of a ghost, to walk again; of a door, to close, shut (gekk eigi aptr hurðin);
    ganga at e-m, to attack one;
    ganga at e-u, to agree to, accept a choice or offer (Flosi gekk fljótt at þessu öllu); to fit (skaltu fá mér lukla þá, sem ganga at kistum yðrum);
    ganga á e-t, to encroach upon (ganga á ríki e-s); to break (ganga á orð sín, eiða, grið, sættir, trygðir); to pierce, penetrate;
    hann var í panzara, er ekki gekk á, that was proof against any weapons;
    ganga á vald e-s or e-m, ganga á hönd (hendr) e-m, to submit to, give oneself up to, surrender to one;
    ganga á bak e-u, to contravene;
    ganga eptir e-u, to go for, go to fetch (göngum heim eptir verðinu); to pursue, claim;
    ganga eptir, to prove true, be fulfilled (þetta gekk allt eptir, sem M. sagði fyrir);
    ganga frá e-u, to part with, lose (sumir munu ganga frá öllu fénu);
    ganga fram, to step forward;
    ganga fram vel, to go forward bravely, in a battle;
    to come to pass, come into execution (skal þess bíða, er þetta gengr fram);
    to increase (fé Hall gerðar gekk fram ok gørðist allmikit);
    to depart this life (H. bóndi gengr fram til frænda sinna);
    ganga fyrir e-n, to present oneself before one (ganga fyrir konung);
    ganga fyrir e-u, to take charge of, manage (var þar mart fólk, en húsbóndi gekk svá fyrir, at ekkert skorti); to yield to, be swayed by (hann gekk þá fyrir fortölum hennar);
    ganga í gegn e-m, to set oneself against one;
    ganga í gegn e-u, to confess, acknowledge;
    maðr gengr í gegn, at á braut kveðst tekit hafa, the man confessed and said that he had taken it away;
    ganga í mál, to undertake a case;
    ganga með e-m (of a woman), to marry;
    ganga með barni, to be with child;
    ganga með burði (of animals), to be with young;
    ganga með e-u, to assist in, plead (ganga með máli, bónorði);
    ganga milli (á m., í m.), to go between, intercede;
    ganga móti (á m., í m.) e-m, to go to meet one;
    ganga móti e-u, to resist, oppose;
    to confess, = ganga í gegn, ganga við e-u;
    ganga nær e-m, to be troublesome to one (þótti hón œrit nær ganga Þórgerði);
    ganga e-m nær, to approach, come near to one (sá hefir á brott komizt, er næst gekk Gunnari um alla hluti);
    ganga saman, to marry;
    of an agreement, bargain, to be brought about;
    saman gekk kaupit með þeim, they came to a bargain;
    ganga sundr (í s.), to go asunder, part;
    ganga til, to go up to a thing (gangit til ok hyggit at); of the wind, to veer (veðrit gekk til útsuðrs);
    en þat gekk mér til þess (that was my reason), at ek ann þér eigi;
    hversu hefir ykkr til gengit, how have you fared?
    Loka gekk lítt til, it fared ill with L.;
    ganga um e-t, to go about a thing;
    ganga um beina, to wait upon guests;
    ganga um sættir, to go between, as peacemaker;
    ganga um e-n, to befall, happen to one (þess, er um margan gengr guma); of the wind, to go round, veer (gekk um veðrit ok styrmdi at þeim); to manage (fékk hón svá um gengit, at);
    g. undir e-t, to take upon oneself, undertake (a duty);
    ganga undir e-n, to subject oneself to;
    ganga upp, to be wasted (of money);
    to get loose, to he torn loose (þeir glímdu svá at upp gengu stokkar allir á húsinu);
    of a storm, gale, to get up, rise (veðr gekk upp);
    of an ice-bound river, áin var gengin upp, swollen with ice;
    ganga við staf, to walk with a stick;
    ganga við e-u or e-t, to avow;
    ganga yfir e-t, to go beyond, disregard (hann vildi eigi ganga yfir þat, er hann vissi réttast);
    ganga yfir e-n, to overcome, to befall, happen to one;
    slíkt sem yfir hefir gengit, all that has happened;
    eitt skal yfir okkr ganga, we shall share one fate;
    16) refl., gangast.
    f.
    1) walking (hann mœddist í göngu);
    vera í göngu, to be on foot, to walk;
    2) course (ganga tungls, vinds).
    * * *
    pret. gekk or gékk, 2nd pers. gékkt, mod. gékst; pl. gengu, geingu, or géngu, and an old poët. gingu; gengengu in Vsp. 12 is a mere misspelling (vide Sæm. Möb. 258); pres. geng, pl. göngum; pret. subj. gengi (geingi); imperat. gakk and gakktú; with the neg. suffix geng-at, gengr-at, gékk-at, gakk-attu, passim; a middle form göngumk firr, go from me, Gm. 1: a contracted form gá occurs now and then in mod. hymns; it is not vernacular but borrowed from Germ. and Dan.: [cp. Ulf. gaggan; A. S. and Hel. gangan; Scot. and North. E. gang, mod. Engl. go; Dan.-Swed. gange or gå; Germ. gehen; Ivar Aasen ganga: Icel., Scots, and Norsemen have preserved the old ng, which in Germ. and Swed.-Dan. only remains in poetry or in a special sense, e. g. in Germ. compds.]
    A. To go:
    I. to walk; reið jarl en Karkr gékk, Fms. i. 210, Rm. 1, 2, 6, 14, 23, 24, 30, Edda 10, Grág. ii. 95, passim; ganga leiðar sinnar, to go one’s way, Fms. x. 290, Krók. 26: adding acc., g. alla leið, Fms. xi. 202, 299; g. berg, to climb a cliff; g. afréttar, to search the fell-pastures (fjallganga), Háv. 39; also g. ( to climb) í fjall, í kletta, Fms. x. 313: Icel. also say, ganga skó og sokka, to wear out shoes and socks; hann gékk tvenna skó; ganga berserks gang, q. v.
    β. absol. to go a-begging, Grág. i. 226, 232, Ísl. ii. 25; ganga vergang, húsgang, id. (göngumaðr).
    II. adding adverbs, infinitives, adjectives, or the like,
    α. an adverb denoting direction; g. út ok inn, Vkv. 4, Lv. 26; g. inn, Fms. i. 16, vi. 33; g. út, to go out, Lat. exire, Nj. 194; g. aptr, to return, Fms. x. 352; g. fram, to step forward, Hm. 1, Eg. 165; g. upp, to go up, ashore; g. ofan, niðr, to go down; g. heiman, 199; g. heim, to go home; gakk hingat, come hither! 488; g. móti, í gegn e-m, to go against, to meet one; g. braut, to go away; g. til e-s, or at e-m, to go to one; g. frá e-m, to leave one; g. með e-m, to go with one; g. hjá, to pass by; g. saman, to go together; g. yfir, to go over; g. gegnum, to go through; g. undir, to go under; g. undan, fyrir, to go before; g. eptir, to go behind; g. um, to rove, stroll about, and so on passim; g. í sæti, to go to one’s seat, take a seat, Eg. 551; g. til hvílu, to go to bed, Nj. 201; g. til matar, to go to dinner, Sturl. iii. 111, Eg. 483; g. til vinnu, verks, to go to one’s work, cp. Hm. 58; g. í kirkju, to go to church, Rb. 82; g. á fjall, to go on the fells, Hrafn. 34; g. á skip, to go on board, Fms. x. 10; g. af skipi, to go ashore.
    β. with infin., in old poems often dropping ‘at;’ ganga sofa, to go to sleep, Fm. 27; g. at sofa, Hm. 19; g. vega, to go to fight, Vsp. 56, Ls. 15; g. at eiga konu, to go to be married, Grág. i. 318.
    γ. with an adj.; g. hræddr, to be afraid; g. úviss, to be in ignorance, etc., Fms. vii. 271, Sks. 250, 688.
    2. in a more special sense; g. til einvígis, bardaga, to go to a duel, battle, Nj. 64; g. á hólm (hólmganga), Eg. 504, 506; g. á eintal, Nj. 103; g. til máls við e-n, to speak to one, Eg. 199, 764; g. í glímu, to go a-wrestling, Ísl. ii. 246; g. á fang, id., Ld. 206; g. í danz, to go a-dancing; g. til skripta, to go to shrift, Hom. 157; g. at brúðkaupi, to go to be married, Fms. vii. 278; g. í skóla, klaustr, to go to school, go into a cloister (as an inmate), (hence skóla-genginn, a school-man, scholar), Bs. passim; g. í þjónustu, to take service, Nj. 268; g. í lið með e-m, to enter one’s party, side with one, 100; g. í lög, to enter a league with one; g. ór lögum, to go out of a league, passim; g. í félag, ór félagi, id.; g. á mala, to take service as a soldier, 121; g. á hönd, g. til handa, to submit to one as a liegeman, surrender, Eg. 19, 33, Ó. H. 184, Fms. vii. 180; g. á vald e-m, to give oneself up, Nj. 267; g. á hendr e-m, to encroach upon, Ver. 56; g. í skuld, to bail, Grág. i. 232, Dipl. ii. 12; g. í trúnað, to warrant, Fms. xi. 356; g. til trygða, Nj. 166, and g. til griða, to accept truce, surrender, Fas. ii. 556; g. í mál, to enter, undertake a case, Nj. 31; g. í ánauð, to go into bondage, Eg. 8; g. til lands, jarðar, ríkis, arfs, to take possession of …, 118, Stj. 380, Grág., Fms. passim; g. til fréttar, to go to an oracle, take auspices, 625. 89; g. til Heljar, a phrase for to die, Fms. x. 414; g. nær, to go nigh, go close to, press hard on, Ld. 146, 322, Fms. xi. 240 (where reflex.); var sá viðr bæði mikill og góðr því at Þorkell gékk nær, Th. kept a close eye on it, Ld. 316.
    B. Joined with prepp. and adverbs in a metaph. sense:—g. af, to depart from, go off; þá gékk af honum móðrinn ok sefaðisk hann, Edda 28; þá er af honum gékk hamremin, Eg. 125, Eb. 136, Stj. 118; g. af sér, to go out of or beyond oneself; mjök g. þeir svari-bræðr nú af sér, Fbr. 32; í móti Búa er hann gengr af sér ( rages) sem mest, Fb. i. 193; þá gékk mest af sér ranglæti manna um álnir, Bs. i. 135: so in the mod. phrases, g. fram af sér, to overstrain oneself; and g. af sér, to fall off, decay: to forsake, g. af trú, to apostatize, Fms. ii. 213; g. af vitinu, to go out of one’s wits, go mad, Post. 656 C. 31; g. af Guðs boðorðum, Stj. passim: to pass. Páskar g. af, Ld. 200: to be left as surplus (afgangr), Rb. 122, Grág. i. 411, K. Þ. K. 92:—g. aptr, to walk again, of a ghost (aptrganga), Ld. 58, Eb. 278, Fs. 131, 141, passim; and absol., g. um híbýli, to hunt, Landn. 107: to go back, be void, of a bargain, Gþl. 491:—g. at e-m, to go at, attack, Nj. 80, 160: to press on, Grág. i. 51, Dipl. ii. 19 (atgangr): g. at e-u, to accept a choice, Nj. 256; g. at máli, to assist, help, 207: to fit, of a key, lykla þá sem g. at kístum yðrum, Finnb. 234, Fbr. 46 new Ed., N. G. L. i. 383: medic. to ail, e-ð gengr at e-m; ok gengr at barni, and if the bairn ails, 340, freq. in mod. usage of ailment, grief, etc.:—g. á e-t, to go against, encroach upon; ganga á ríki e-s, Fms. i. 2; g. upp á, to tread upon, vii. 166; hverr maðr er ólofat gengr á mál þeirra, who trespasses against their measure, Grág. i. 3: to break, g. á orð, eiða, sættir, trygðir, grið, Finnb. 311, Fms. i. 189, Ld. 234; g. á bak e-u, to contravene, Ísl. ii. 382; ganga á, to go on with a thing, Grág. ii. 363; hence the mod. phrase, mikið gengr á, much going on; hvað gengr á, what is going on? það er farið að g. á það (of a task or work or of stores), it is far advanced, not much left:—g. eptir, to go after, pursue, claim (eptirgangr), Nj. 154, Þórð. 67, Fms. vii. 5; g. eptir e-m, to humour one who is cross, in the phrase, g. eptir e-m með grasið í skónum; vertu ekki að g. eptir stráknum; hann vill láta g. eptir ser (of a spoilt boy, cross fellow): to prove true, follow, hón mælti mart, en þó gékk þat sumt eptir, Nj. 194; eptir gékk þat er mér bauð hugr um, Eg. 21, Fms. x. 211:—g. fram, to go on well in a battle, Nj. 102, 235, Háv. 57 (framgangr): to speed, Nj. 150, Fms. xi. 427: to grow, increase (of stock), fé Hallgerðar gékk fram ok varð allmikit, Nj. 22; en er fram gékk mjök kvikfé Skallagríms, Eg. 136, Vígl. 38: to come to pass, skal þess bíða er þetta gengr fram, Nj. 102, Fms. xi. 22: to die, x. 422:—g. frá, to leave (a work) so and so; g. vel frá, to make good work; g. ílla frá, to make bad work; það er ílla frá því gengið, it is badly done:—g. fyrir, to go before, to yield to, to be swayed by a thing; heldr nú við hót, en ekki geng ek fyrir slíku, Fms. i. 305; þó at vér gangim heldr fyrir blíðu en stríðu, ii. 34, Fb. i. 378, Hom. 68; hvárki gékk hann fyrir blíðyrðum né ógnarmálum, Fms. x. 292; hann gékk þá fyrir fortülum hennar, Bs. i. 742: in mod. usage reflex., gangast fyrir íllu, góðu: to give away, tók hann þá at ganga fyrir, Fb. i. 530: Icel. now say, reflex., gangast fyrir, to fall off, from age or the like (vide fyrirgengiligr): to prevent, skal honum þá eigi fyrnska fyrir g., N. G. L. i. 249; þá er hann sekr þrem mörkum nema nauðsyn gangi fyrir, 14; at þeim gangi lögleg forföll fyrir, Gþl. 12:—g. í gegn, to go against, to meet, in mod. usage to deny, and so it seems to be in Gþl. 156; otherwise in old writers it always means the reverse, viz. to avow, confess; maðr gengr í gegn, at á braut kveðsk tekit hafa, the man confessed and said that he had taken it away, Ísl. ii. 331; ef maðr gengr í gegn legorðinu, Grág. i. 340; sá goði er í gegn gékk ( who acknowledged) þingfesti hans, 20; hann iðraðisk úráðs síns, ok gékk í gegn at hann hefði saklausan selt herra sinn, Sks. 584,—this agrees with the parallel phrase, g. við e-t, mod. g. við e-u, to confess, both in old and mod. usage, id.:—g. hjá, to pass by, to waive a thing, Fms. vi. 168:—g. með, to go with one, to wed, marry (only used of a woman, like Lat. nubere), þú hefir þvert tekit at g. með mér, Ld. 262, Sd. 170, Grág. i. 178, Þiðr. 209, Gkv. 2. 27, Fms. xi. 5: medic., g. með barni, to go with child, i. 57; with acc. (barn), Bs. i. 790, and so in mod. usage; a mother says, sama sumarið sem eg gékk með hann (hana) N. N., (meðgöngutími); but dat. in the phrase, vera með barni, to be with child; g. með burði, of animals, Sks. 50, Stj. 70; g. með máli, to assist, plead, Eg. 523, Fms. xi. 105, Eb. 210; g. með e-u, to confess [Dan. medgaae], Stj., but rare and not vernacular:—g. milli, to go between, intercede, esp. as a peacemaker, passim (milli-ganga, meðal-ganga):—g. í móti, to resist, Nj. 90, 159, 171: of the tide, en þar gékk í móti útfalls-straumr, Eg. 600:—g. saman, to go together, marry, Grág. i. 324, Fms. xi. 77: of a bargain, agreement, við þetta gékk saman sættin, Nj. 250; saman gékk kaupit með þeim, 259:—g. sundr, to go asunder, part, and of a bargain, to be broken off, passim:—g. til, to step out, come along; gangit til, ok blótið, 623. 59; gangit til, ok hyggit at, landsmenn, Fms. iv. 282: to offer oneself, to volunteer, Bs. i. 23, 24: the phrase, e-m gengr e-ð til e-s, to purpose, intend; en þat gékk mér til þess ( that was my reason) at ek ann þér eigi, etc., Ísl. ii. 269; sagði, at honum gékk ekki ótrúnaðr til þessa, Fms. x. 39; gékk Flosa þat til, at …, Nj. 178; gengr mér meirr þat til, at ek vilda firra vini mína vandræðum, Fms. ii. 171; mælgi gengr mér til, ‘tis that I have spoken too freely, Orkn. 469, Fms. vi. 373, vii. 258: to fare, hversu hefir ykkr til gengið, how have you fared? Grett. 48 new Ed.; Loka gékk lítt til, it fared ill with L., Fb. i. 276: mod., þat gékk svá til, it so happened, but not freq., as bera við is better, (tilgangr, intention):—g. um e-t, to go about a thing; g. um sættir, to go between, as peacemaker, Fms. v. 156; g. um beina, to attend guests, Nj. 50, passim: to manage, fékk hón svá um gengit, Grett. 197 new Ed.; hversu þér genguð um mitt góðs, 206: to spread over, in the phrase, má þat er um margan gengr; þess er um margan gengr guma, Hm. 93: to veer, go round, of the wind, gékk um veðrit ok styrmdi at þeim, the wind went round and a gale met them, Bs. i. 775:—g. undan, to go before, escape, Ver. 15, Fms. vii. 217, Blas. 49: to be lost, wasted, jafnmikit sem undan gékk af hans vanrækt, Gþl. 338: to absent oneself, eggjuðusk ok báðu engan undan g., Fms. x. 238:—g. undir, to undertake a duty, freq.: to set, of the sun, Rb. 468, Vígl. (in a verse): to go into one’s possession, power, Fms. vii. 207;—g. upp, to be wasted, of money, Fær. 39, Fms. ix. 354: of stones or earth-bound things, to get loose, be torn loose, þeir glímdu svá at upp gengu stokkar allir í húsinu, Landn. 185; flest gékk upp þat sem fyrir þeim varð, Háv. 40, Finnb. 248; ok gékk ór garðinum upp ( was rent loose) garðtorfa frosin, Eb. 190: to rise, yield, when summoned, Sturl. iii. 236: of a storm, gale, to get up, rise, veðr gékk upp at eins, Grett. 94, Bárð. 169; gengr upp stormr hinn sami, Bs. ii. 50: of an ice-bound river, to swell, áin var ákafliga mikil, vóru höfuðísar at báðum-megin, en gengin upp ( swoln with ice) eptir miðju, Ld. 46, Fbr. 20 new Ed., Bjarn. 52; vötnin upp gengin, Fbr. 114; áin var gengin upp ok íll yfirferðar, Grett. 134:—g. við, in the phrase, g. við staf, to go with a staff, rest on it: with dat., g. við e-u, to avow (vide ganga í gegn above):—g. yfir, to spread, prevail, áðr Kristnin gengi yfir, Fms. x. 273; hétu á heiðin goð til þess at þau léti eigi Kristnina g. yfir landit, Bs. i. 23: the phrase, láta eitt g. yfir báða, to let one fate go over both, to stand by one another for weal and woe; hefi ek því heitið honum at eitt skyldi g. yfir okkr bæði, Nj. 193, 201, 204, Gullþ. 8: so in the saying, má þat er yfir margan gengr, a common evil is easier to bear, Fbr. 45 new Ed. (vide um above); muntu nú verða at segja slíkt sem yfir hefir gengið, all that has happened, Fms. xi. 240; þess gengr ekki yfir þá at þeir vili þeim lengr þjóna, they will no longer serve them, come what may, Orkn. 84: to overrun, tyrannize over, þeir vóru ójafnaðar menn ok ganga þar yfir alla menn, Fms. x. 198 (yfirgangr): to transgress, Hom. 109: to overcome, þótti öllum mönnum sem hann mundi yfir allt g., Fms. vii. 326: a naut. term, to dash over, as spray, áfall svá mikit at yfir gékk þegar skipit, Bs. i. 422; hence the metaph. phrase, g. yfir e-n, to be astonished; það gengr yfir mig, it goes above me, I am astonished.
    C. Used singly, of various things:
    1. of cattle, horses, to graze (haga-gangr); segja menn at svín hans gengi á Svínanesi, en sauðir á Hjarðarnesi, Landn. 124, Eg. 711; kálfrinn óx skjótt ok gékk í túni um sumarit, Eb. 320; Freyfaxi gengr í dalnum fram, Hrafn. 6; þar var vanr at g. hafr um túnit, Nj. 62; þar var til grass (görs) at g., Ld. 96, Grág. passim; gangandi gripr, cattle, beasts, Bjarn. 22; ganganda fé, id., Sturl. i. 83, Band. 2, Ísl. ii. 401.
    2. of shoals of fish, to go up, in a river or the like (fiski-ganga, -gengd); vötn er netnæmir fiskar g. í, Grág. i. 149; til landauðnar horfði í Ísafirði áðr fiskr gékk upp á Kvíarmiði, Sturl. ii. 177; fiskr er genginn inn ór álum, Bb. 3. 52.
    3. of the sun, stars, vide B. above, (sólar-gangr hæstr, lengstr, and lægstr skemstr = the longest and shortest day); áðr sól gangi af Þingvelli, Grág. i. 24; því at þar gékk eigi sól af um skamdegi, Landn. 140, Rb. passim:—of a thunder-storm, þar gékk reiði-duna með eldingu, Fb. iii. 174:—of the tide, stream, water, vide B. above, eða gangi at vötn eða skriður, K. Þ. K. 78.
    4. of a ship, gékk þá skipit mikit, Eg. 390, Fms. vi. 249; létu svá g. suðr fyrir landit, Eg. 78; lét svá g. suðr allt þar til er hann sigldi í Englands-haf, Ó. H. 149; réru nótt ok dag sem g. mátti, Eg. 88; gékk skipit brátt út á haf, Ó. H. 136.
    β. to pass; kvað engi skip skyldi g. (go, pass) til Íslands þat sumar, Ld. 18.
    II. metaph. to run out, stretch out, project, of a landscape or the like; gengr haf fyrir vestan ok þar af firðir stórir, Eg. 57; g. höf stór ór útsjánum inn í jörðina; haf (the Mediterranean) gengr af Njörva-sundum (the Straits of Gibraltar), Hkr. i. 5; nes mikit gékk í sæ út, Eg. 129, Nj. 261; í gegnum Danmörk gengr sjór (the Baltic) í Austrveg, A. A. 288; fyrir austan hafs-botn þann (Bothnia) er gengr til móts við Gandvík (the White Sea), Orkn. begin.: frá Bjarmalandi g. lönd til úbygða, A. A. 289; Europa gengr allt til endimarka Hispaniae, Stj. 83; öllum megin gengr at henni haf ok kringir um hana, 85; þessi þinghá gékk upp ( extended) um Skriðudal, Hrafn. 24: of houses, af fjósi gékk forskáli, Dropl. 28.
    2. to spread, branch out; en af því tungurnar eru ólíkar hvár annarri, þær þegar, er ór einni ok hinni sömu hafa gengit eða greinzt, þá þarf ólíka stafi í at hafa, Skálda (Thorodd) 160: of a narrative, gengr þessi saga mest af Sverri konungi, this story goes forth from him, i. e. relates to, tells of him, Fb. ii. 533; litlar sögur megu g. af hesti mínum, Nj. 90; um fram alla menn Norræna þá er sögur g. frá, Fms. i. 81.
    III. to take the lead, prevail; gékk þaðan af í Englandi Valska, thereafter (i. e. after the Conquest) the Welsh tongue prevailed in England, Ísl. ii. 221; ok þar allt sem Dönsk tunga gengi, Fms. xi. 19; meðan Dönsk tunga gengr, x. 179:—of money, to be current, hundrað aura þá er þá gengu í gjöld, Dropl. 16; eigi skulu álnar g. aðrar en þessar, Grág. i. 498; í þenna tíð gékk hér silfr í allar stórskuldir, 500, Fms. viii. 270; eptir því sem gengr ( the course) flestra manna í millum, Gþl. 352:—of laws, to be valid, ok var nær sem sín lög gengi í hverju fylki, Fms. iv. 18; Óðinn setti lög í landi sínu þau er gengit höfðu fyrr með Ásum, Hkr. i. 13; þeirra laga er gengu á Uppsala-þingi, Ó. H. 86; hér hefir Kristindóms-bálk þann er g. skal, N. G. L. i. 339; sá siðr er þá gékk, Fb. i. 71, (vide ganga yfir):—of sickness, plague, famine, to rage, þá gékk landfarsótt, bóla, drepsótt, hallæri, freq.; also impers., gékk því hallæri um allt Ísland, Bs. i. 184; mikit hallæri ok hart gékk yfir fólkið, 486, v. l.; gékk sóttin um haustið fyrir sunnan land; þá gékk mest plágan fyrri, Ann. 1402, 1403.
    IV. to go on, last, in a bad sense, of an evil; tókst síðan bardagi, ok er hann hafði gengit um hríð, Fs. 48: impers., hefir þessu gengit ( it has gone on) marga manns-aldra, Fms. i. 282; gékk því lengi, so it went on a long while, Grett. 79 new Ed.; gékk þessu enn til dags, Nj. 272; ok gékk því um hríð, 201; ok gékk því allan þann dag, Fms. vii. 147; lát því g. í allt sumar, xi. 57; gengr þessu þar til er …, Fb. i. 258.
    V. denoting violence; létu g. bæði grjót ok vápn, Eg. 261; létu þá hvárir-tveggju g. allt þat er til vápna höfðu, Fms. ix. 44; láta höggin g., to let it rain blows, Úlf. 12. 40; háðung, spottyrði, hróp ok brigzl hver lét með öðrum g. á víxl, Pass. 14. 3, (vápna-gangr); Birkibeinar róa þá eptir, ok létu g. lúðrana, and sounded violently the alarum, Fms. ix. 50, (lúðra-gangr); láta dæluna g., to pour out bad language, vide dæla.
    VI. to be able to go on, to go, partly impers.; ef þat gengr eigi, if that will not do, Fms. vi. 284; svá þykt at þeim gékk þar ekki at fara, they stood so close that they could not proceed there, Nj. 247; þá nam þar við, gékk þá eigi lengra, there was a stop; then it could go no farther, Fms. xi. 278; leiddu þeir skipit upp eptir ánni, svá sem gékk, as far as the ship could go, as far as the river was navigable, Eg. 127: esp. as a naut. term, impers., e. g. þeim gékk ekki fyrir nesið, they could not clear the ness; þá gengr eigi lengra, ok fella þeir þá seglið, Bs. i. 423; at vestr gengi um Langanes, 485, v. l.
    VII. with adverbs; g. létt, fljótt, to go smoothly; g. þungt, seint, to go slowly; oss munu öll vápna-viðskipti þungt g. við þá, Nj. 201; þungt g. oss nú málaferlin, 181; gékk þeim lítt atsóknin, Stj. 385; at þeim feðgum hefði þá allir hlutir léttast gengit, Bs. i. 274; seint gengr, Þórir, greizlan, Ó. H. 149; g. betr, verr, to get the better, the worse; gékk Ribbungum betr í fyrstu, Fms. ix. 313; gengu ekki mjök kaupin, the bargain did not go well, Nj. 157, cp. ganga til (B. above):—to turn out, hversu g. mundi orrostan, 273; gékk þá allt eptir því sem Hallr hafði sagt, 256; ef kviðir g. í hag sækjanda, if the verdict goes for the plaintiff, Grág. i. 87; þótti þetta mál hafa gengit at óskum, Dropl. 14; mart gengr verr en varir, a saying, Hm. 39; þykir honum nú at sýnu g. ( it seems to him evident) at hann hafi rétt hugsað, Fms. xi. 437; g. andæris, to go all wrong, Am. 14; g. misgöngum, to go amiss, Grág. i. 435; g. e-m í tauma, to turn false ( crooked); þat mun mér lítt í tauma g. er Rútr segir, Nj. 20; g. ofgangi, to go too high, Fms. vii. 269.
    VIII. of a blow or the like; hafði gengit upp á miðjan fetann, the axe went in up to the middle of the blade, Nj. 209; gékk þegar á hol, 60; gékk í gegnum skjöldinn, 245, Fb. i. 530.
    IX. of law; láta próf g., to make an enquiry; láta vátta g., to take evidence, D. N.
    X. to be gone, be lost; gékk hér með holdit niðr at beini, the flesh was torn off, Fb. i. 530: esp. in pass. part. genginn, dead, gone, eptir genginn guma, Hm. 71; moldar-genginn, buried, Sl. 60; hel-genginn, 68; afli genginn, gone from strength, i. e. powerless, Skv. 3. 13.
    β. gone, past; gengið er nú það görðist fyr, a ditty; mér er gengið heimsins hjól, gone for me is the world’s wheel ( luck), a ditty.
    XI. used as transit. with acc.; hann gengr björninn á bak aptr, he broke the bear’s back in grappling with him, Finnb. 248; ok gengr hana á bak, ok brýtr í sundr í henni hrygginn, Fb. i. 530.
    2. medic. with dat. to discharge; ganga blóði, to discharge blood (Dan. blodgang), Bs. i. 337, 383; Arius varð bráðdauðr ok gékk ór sér öllum iðrum, Ver. 47.
    D. REFLEX.:
    I. singly, gangask, to be altered, to change, be corrupted; gangask í munni, of tradition; var þat löng ævi, ok vant at sögurnar hefði eigi gengisk í munni, Ó. H. pref.; má því eigi þetta mál í munni gengisk hafa, Fb. ii. Sverr. S. pref.; ok mættim vér ráða um nokkut, at málit gengisk, that the case could miscarry, be lost, Glúm. 380:—láta gangask, to let pass. waive; lét Páll þá g. þá hluti er áðr höfðu í millum staðit, Sturl. i. 102; ef þú lætr eigi g. þat er ek kref þik, Fms. xi. 61.
    2. e-m gengsk hugr við e-t, to change one’s mind, i. e. to be moved to compassion, yield; sótti hón þá svá at honum gékksk hugr við, Eb. 264; þá gékksk Þorgerði hugr við harma-tölur hans, Ld. 232; ok mun honum g. hugr við þat, svá at hann mun fyrirgefa þér, Gísl. 98; nú sem hann grét, gékksk Ísak hugr við, Stj. 167; er sendimaðr fann at Birni gékksk hugr við féit, Ó. H. 194; við slíkar fortölur hennar gékksk Einari hugr (E. was swayed) til ágirni, Orkn. 24.
    II. with prepp. (cp. B. above); gangask at, to ‘go at it,’ engage in a fight; nú gangask þeir at fast, Dropl. 24, Ísl. ii. 267; gengusk menn at sveitum, of wrestlers, they wrestled one with another in sections (Dan. flokkevis), Glúm. 354; þeir gengusk at lengi, Finnb. 248:—gangask fyrir, vide B. above:—gangask í gegn, at móti, to stand against, fight against; at vér látim ok eigi þá ráða er mest vilja í gegn gangask (i. e. the extreme on each side), Íb. 12, cp. Fms. ii. 241; at þeir skipaði til um fylkingar sínar, hverjar sveitir móti skyldi g., i. e. to pair the combatants off, ix. 489; þeir risu upp ok gengusk at móti, Stj. 497. 2 Sam. ii. 15:—g. nær, to come to close quarters (Lat. cominus gerere), Nj. 176, Fms. xi. 240:—gangask á, to dash against one another, to split; á gengusk eiðar, the oaths were broken, Vsp. 30: to be squared off against one another, sú var görð þeirra, at á gengusk vígin húskarlanna, Rd. 288; ekki er annars getið en þeir léti þetta á gangask, i. e. they let it drop, Bjarn. 47; gangask fyrir, to fall off, Fms. iii. 255:—gangask við, to grow, gain strength; áðr en við gengisk hans bæn, before his prayer should be fulfilled, x. 258; ef þat er ætlað at trúa þessi skuli við g., Nj. 162; hétu þeir fast á guðin, at þau skyldi eigi láta við garrgask Kristniboð Ólafs konungs, Fms. ii. 32; þetta gékksk við um öll þau fylki, vii. 300; mikit gékksk Haraldr við (H. grew fast) um vöxt ok afl, Fb. i. 566; Eyvindr hafði mikið við gengizk um menntir, E. had much improved himself in good breeding, Hrafn. 24; vildi hann prófa hvárr þeirra meira hafði við gengisk, which of them had gained most strength, Grett. 107: to be in vogue, in a bad sense, ok löngum við gengisk öfund ok rangindi, Fms. i. 221, cp. Pass. 37. 7:—gangask ór stað, to be removed, Fms. xi. 107.
    III. in the phrase, e-m gengsk vel, ílla, it goes well, ill with one, Hom. 168, Am. 53; ílls gengsk þér aldri, nema …, the evil will never leave thee, thou wilt never be happy, unless …, 65.

    Íslensk-ensk orðabók > GANGA

  • 10 run

    1. I
    1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/
    2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/
    3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду
    4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится
    5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят
    6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/
    7) time runs время летит /мчится/
    8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд
    9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года
    10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями
    2. II
    1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/
    2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла
    3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут
    4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/
    5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?
    7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы
    8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!
    9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/
    10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку
    11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег
    12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся
    13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?
    3. III
    1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки
    2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением
    3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/
    4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда
    5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.
    6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны
    7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну
    10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль
    11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась
    12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови
    13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом
    14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить
    15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье
    4. IV
    1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день
    2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)
    3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно
    4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.
    5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день
    6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма
    7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше
    8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу
    5. V
    1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.
    2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить
    6. VI
    semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез
    7. XI
    1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают
    2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день
    3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы
    4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y
    5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика
    6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге
    7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком
    8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом
    8. XIII
    run to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь
    9. XV
    1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле
    2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/
    3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]
    4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.
    10. XVI
    1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру
    2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи
    3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями
    4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости
    5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага
    6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания
    7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.
    8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети
    9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"
    10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.
    11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов
    12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки
    13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.
    14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом
    15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно
    16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря
    17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.
    18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке
    19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену
    20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами
    21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.
    22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю
    23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо
    24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.
    25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке
    26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами
    27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?
    28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний
    11. XIX1
    1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/
    2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)
    12. XX3
    2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...
    13. XXI1
    1) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;
    2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться
    3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.
    4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой
    5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик
    6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город
    7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/
    8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем
    9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.
    10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут
    11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену
    12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата
    13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице
    14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.
    15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой
    16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь
    17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?
    18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую
    19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика
    14. XXV
    1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом
    2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке
    3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)...

    English-Russian dictionary of verb phrases > run

См. также в других словарях:

  • Hoboken, New Jersey — Infobox Settlement official name = Hoboken, New Jersey settlement type = City nickname = motto = imagesize = 250x200px image caption = Pier A image mapsize = 250x200px map caption = Location of Hoboken within Hudson County. Inset: Location of… …   Wikipedia

  • North Albany, Albany, New York — Coordinates: 42°40′01″N 73°44′13″W / 42.66694°N 73.73694°W / 42.66694; 73.73694 …   Wikipedia

  • Jon Champion — (born 23 May 1965 in Harrogate, England) is a freelance television commentator who works for ITV Sport and Setanta Sports. His late father David Champion was the deputy headmaster of the independent school Bootham School, York.CareerJon Champion… …   Wikipedia

  • Andy Garner — Football player infobox playername= Andy Garner fullname = Andrew Garner nickname = dateofbirth = birth date and age|1966|3|8 cityofbirth = Stonebroom countryofbirth = England height = position = Midfielder/Centre forward (retired) youthyears =… …   Wikipedia

  • pasture — pas|ture1 [ˈpa:stʃə US ˈpæstʃər] n [U and C] [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Late Latin pastura, from Latin pascere to feed ] 1.) land or a field that is covered with grass and is used for cattle, sheep etc to feed on ▪ large areas of… …   Dictionary of contemporary English

  • pasture — 1 noun (C, U) 1 land or a field that is covered with grass and is used for cattle, sheep etc to feed on: Stone walls divided pasture from arable land. | the rolling pastures of southern England 2 put sth/sb out to pasture a) to move cattle,… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Whitby Town F.C. — Football club infobox clubname = Whitby Town fullname = Whitby Town Football Club nickname = Seasiders founded = 1880 (as Streaneshalch FC) ground = Turnbull Ground, Whitby, North Yorkshire capacity = 3,200 chairman = flagicon|England Anthony… …   Wikipedia

  • Dean Glover — Personal information Full name Dean Victor Glover Date of birth 29 December 1963 ( …   Wikipedia

  • Corsham Town F.C. — Corsham Town Full name Corsham Town Football Club Nickname(s) Peacocks, Reds, Southbankers Founded 18 …   Wikipedia

  • Ruud Krol — Football manager infobox playername = Ruud Krol fullname = Rudolf Jozef Krol height = height|m=1.84 dateofbirth = birth date and age|1949|03|24 cityofbirth = Amsterdam countryofbirth = Netherlands currentclub = Orlando Pirates (Manager) position …   Wikipedia

  • Fraggle Rock — For the animated television series, see Fraggle Rock (animated TV series). Fraggle Rock Also known as Jim Henson s Fraggle Rock Created by Jim Henson …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»